"يستأنف عمله" - Translation from Arabic to French

    • reprendre ses travaux
        
    • se remettre au travail
        
    • il reprenne son travail
        
    • se remette au travail
        
    • reprise de ses travaux
        
    Le Canada appuie vigoureusement les efforts faits par le groupe des six Présidents pour amener la Conférence à reprendre ses travaux dans les plus brefs délais. UN إن كندا تدعم بقوة جهود الرؤساء الستة لجعل مؤتمر نزع السلاح يستأنف عمله في أقرب وقت ممكن.
    Pourquoi, alors qu'il y avait eu consensus, la Conférence a-t-elle tout simplement été incapable de reprendre ses travaux là où elle les avait laissés quelques mois plus tôt ? UN فقد بقينا حائرين نتساءل لماذا لم يستطع المؤتمر، ما دام توافق الآراء قائماً، أن يستأنف عمله ببساطة من النقطة التي تركها عنده قبل شهور قليلة فحسب.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux doit donc impérativement reprendre ses travaux immédiatement, afin de parvenir à un accord crédible du point de vue humanitaire, suffisamment large du point de vue des interdictions et compatible avec la Convention sur les armes à sous-munitions. UN لذا، لا بد لفريق الخبراء الحكوميين من أن يستأنف عمله بسرعة شديدة بغية التوصل إلى اتفاق معقول من الناحية الإنسانية وذي مغزى من حيث نطاق محظوراته ومنسجم مع اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Au cours de cette réunion, l'Australie et d'autres pays ont exprimé leur souhait ardent de voir la Conférence du désarmement se remettre au travail. UN وخلال ذلك الاجتماع، أعربت أستراليا وبلدان أخرى عن رغبتها القوية في أن ترى مؤتمر نزع السلاح يستأنف عمله.
    Le tribunal a également relevé que le requérant lui-même avait reconnu que son employeur avait souhaité qu'il reprenne son travail. UN ولاحظت المحكمة أيضاً أن صاحب الشكوى اعترف بنفسه أن صاحب عمله كان يود منه أن يستأنف عمله.
    Nous avons besoin que la Conférence du désarmement se remette au travail. UN إننا بحاجة لجعل مؤتمر نزع السلاح يستأنف عمله.
    Nous espérons que les critères formulés seront utiles au Groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale chargé d'examiner la question à la reprise de ses travaux en janvier de l'année prochaine. UN وأملنا أن اﻵراء المعرب عنها هنا سيستفيد بها الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة المنشأ لهذه المسألة عندما يستأنف عمله في كانون الثاني/يناير من العام المقبل.
    Transversale, l'initiative présente l'avantage de reposer sur des efforts passés précis propices au consensus et elle cherche à faire sortir la Conférence de l'impasse, dans laquelle celle-ci se trouve depuis cinq ans, afin de lui permettre de reprendre ses travaux sur les questions de fond. UN وتتصف تلك المبادرة، المشتركة بين القطاعات، بميزة الاستناد إلى جهود محددة بذلت في الماضي توخيا لحشد توافق في الآراء والخروج من المأزق الذي استمر لمدة خمس سنوات والذي أثر على المؤتمر تأثيرا ضارا، كي يتسنى له أن يستأنف عمله الموضوعي.
    Tout d'abord, je tiens à vous assurer, ainsi que les autres Présidents de cette année, de l'appui sans réserves de l'Allemagne aux efforts que vous faites pour diriger les travaux de cette instance et, en particulier, pour l'amener à reprendre ses travaux de fond et à assumer ses tâches essentielles. UN أولاً وقبل كل شيء، أود أن أؤكد لكم وللأعضاء الآخرين في منتدى الرؤساء الستة دعم ألمانيا الكامل لجهودكم من أجل قيادة عمل هذا المؤتمر، وعلى وجه الخصوص، من أجل جعله يستأنف عمله الجوهري ومهامه الأساسية.
    Ainsi, le Groupe de travail sur la réforme du Conseil de sécurité, dont je me propose de reconduire les deux vice-présidents, pourra utilement reprendre ses travaux en temps opportun en entreprenant les consultations néces-saires. UN ولهذا، قد يكون من المفيد، بالنسبة للفريق العامل المفتوح العضوية بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية أن يستأنف عمله في أسرع وقت ممكن وأن يقوم بإجراء المشاورات اللازمة، وإنني أزمع إعادة تعيين نائبي رئيس ذلك الفريق كليهما.
    Par la suite, chaque conférence des Parties souhaitera peut-être suspendre la séance plénière et reprendre ses travaux le mercredi 24 février à 8 heures de façon simultanée avec les autres conférences des Parties. UN 14 - وقد يود كل مؤتمر أطراف بعد ذلك أن يعلق جلسته العامة وأن يستأنف عمله في الساعة 00/8 من صباح يوم الأربعاء، 24 شباط/فبراير، حيث يجتمع بشكل متزامن مع مؤتمرات الأطراف الأخرى.
    La Conférence du désarmement doit reprendre ses travaux de fond parallèlement à la conclusion à laquelle est parvenue unanimement la Cour internationale de Justice, à savoir qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi, et de conduire à une conclusion, les négociations menant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects et sous un contrôle international strict et efficace. UN يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يستأنف عمله الموضوعي انسجاما مع الاستنتاج الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع بأنه يوجد التزام بمواصلة المفاوضات بنية حسنة واختتامها، ما يؤدي إلى نزع السلاح النووي بكل جوانبه تحت مراقبة دولية صارمة وفعّالة.
    Dans le discours liminaire qu'il a prononcé cette année à la Conférence du désarmement, le Secrétaire général de l'ONU a appelé les États membres de la Conférence à coopérer de bonne foi de sorte que la Conférence puisse reprendre ses travaux de fond aussitôt que possible. UN السيد الرئيس، لقد ناشد الأمين العام، السيد بان كي - مون، في خطابه الافتتاحي أمام مؤتمر نزع السلاح، الدول الأعضاء في المؤتمر أن تتعاون بحسن نيَّة حتى يتسنَّى للمؤتمر أن يستأنف عمله الموضوعي في أسرع وقت ممكن.
    Au cours de la réunion du 7 mai à Accra, les ministres des affaires étrangères de la CEDEAO sont convenus que le gouvernement de transition devait comporter tous les éléments et que le Conseil d'État devait reprendre ses travaux comme prévu par l'Accord d'Abuja. UN وقد اتفق وزراء خارجية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا خلال اجتماعهم الذي عقد في ٧ أيار/مايو في أكرا، على أن الحكومة الانتقالية يجب أن تكون شاملة وأن مجلس الدولة يجب أن يستأنف عمله كما هو متوخى في اتفاق أبوجا.
    M. Guerreiro (Brésil) (parle en espagnol): Monsieur le Président, la délégation brésilienne est très heureuse de voir la Conférence du désarmement reprendre ses travaux sous la présidence d'un illustre représentant de notre voisin, l'Équateur. UN السيد غيريرو (البرازيل) (تكلم بالإسبانية): سيدي الرئيس، يسعد وفد البرازيل جداً رؤية مؤتمر نزع السلاح يستأنف عمله تحت رئاسة ممثل لامع لجارتنا إكوادور.
    Je suis impatient de voir la Conférence se remettre au travail pour mener à bien sa mission exceptionnelle. UN وإني تواقٌ إلى رؤية مؤتمر نزع السلاح يستأنف عمله لينجز مهمته الفريدة.
    Nous nous félicitons donc sincèrement du projet de décision présidentielle présenté par les six Présidents dans le document CD/2007/L.1 du 23 mars 2007 et nous estimons que ses éléments rendent compte des décisions que la Conférence doit prendre pour se remettre au travail. UN لذا، فنحن نرحب ترحيباً حاراً بمشروع المقرر الرئاسي الذي أدرجه الرؤساء الستة في الوثيقة CD/2007/L.1 المؤرخة 23 آذار//مارس 2007، ونرى أن عناصره تجسد قرارات المؤتمر التي لا بد منها والتي يجب أن يتفق عليها لكي يستأنف عمله.
    Le tribunal a également relevé que le requérant lui-même avait reconnu que son employeur avait souhaité qu'il reprenne son travail. UN ولاحظت المحكمة أيضاً أن صاحب الشكوى اعترف بنفسه أن صاحب عمله كان يود منه أن يستأنف عمله.
    Nous avons tenté de le faire également dans le cadre d'intenses réunions bilatérales et de réunions des groupes régionaux et nous avons aussi invité les États membres qui demandent des éclaircissements supplémentaires à parler avec nous et, en définitive, à tenter de tirer parti de l'impulsion qui a été générée pour que la Conférence se remette au travail. UN وقد حاولنا ذلك أيضاً من خلال اجتماعات ثنائية مكثفة واجتماعات المجموعات الإقليمية، ودعونا أيضاً الدول الأعضاء التي لا تزال تلتمس توضيحات إلى أن تلتقي بالرؤساء الستة وربما تحاول الاستفادة من هذا الزخم في المؤتمر لكي يستأنف عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more