"يستتبع مسؤولية الدولة" - Translation from Arabic to French

    • engager la responsabilité de l'État
        
    • engage la responsabilité de l'État
        
    Toute branche du Gouvernement, y compris le pouvoir législatif et les tribunaux, mais pas nécessairement le pouvoir exécutif, peut engager la responsabilité de l'État partie. UN ويمكن لأي فرع من فروع الحكومة، بما في ذلك المشرِّع والمحاكم - وليس بالضرورة الهيئة التنفيذية أن يستتبع مسؤولية الدولة الطرف.
    La délégation grecque se félicite de l'achèvement de la seconde lecture des projets d'articles sur la prévention des dommages transfrontières et convient avec la CDI qu'un manquement à l'obligation de prévention peut engager la responsabilité de l'État en droit international. UN 30 - أعربت عن ترحيب وفدها بالانتهاء من القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود، وقالت إنه يتفق مع لجنة القانون الدولي في رأيها الذي مؤداه أن انتهاك واجب منع الضرر قد يستتبع مسؤولية الدولة بموجب القانون الدولي.
    En outre, compte tenu de la réflexion de M. Scheinin, il vaudrait mieux supprimer la référence aux trois pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire et affirmer simplement que toutes les autorités de l'État et les autorités gouvernementales peuvent être à même d'engager la responsabilité de l'État partie. UN وقال فضلاً عن ذلك، إنه يُفضل بناء على فكرة السيد شاينين حذف الإشارة إلى السلطات الثلاث التنفيذية والتشريعية والقضائية، والتأكيد فقط على أن جميع فروع الحكومة والسلطات الحكومية يمكن أن تكون في وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف.
    114. Quant aux effets de l'application provisoire, la délégation autrichienne pense avec le Rapporteur spécial qu'un manquement aux dispositions applicables d'un traité appliqué provisoirement engage la responsabilité de l'État, qui peut être invoquée par les autres États parties. UN 114 - أما بالنسبة لآثار التطبيق المؤقت، فقال إن وفد بلده يشاطر المقرر الخاص الرأي بأن الإخلال بالأحكام الواجبة التطبيق في معاهدة مطبقة مؤقتا يستتبع مسؤولية الدولة التي يمكن الاحتجاج بها من قبل الدول الأطراف الأخرى.
    M. Bocalandro (Argentine) dit que sa délégation souscrit à l'opinion selon laquelle la violation des normes de prévention en matière d'activités dangereuses engage la responsabilité de l'État. UN 76 - السيد بوكالندرو (الأرجنتين): أعرب عن تأييد وفده للرأي الذي مؤداه أن انتهاك قواعد المنع فيما يتعلق بالأنشطة الخطرة يستتبع مسؤولية الدولة.
    Tous les pouvoirs (exécutif, législatif et judiciaire), ainsi que toute autre autorité publique ou gouvernementale à quelque échelon que ce soit − national, régional ou local −, sont à même d'engager la responsabilité de l'État partie. UN ذلك أن جميع فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، على أي مستوى من المستويات - الوطنية أو الإقليمية أو المحلية - هي ذات وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف.
    Tous les pouvoirs (exécutif, législatif et judiciaire), ainsi que toute autre autorité publique ou gouvernementale à quelque échelon que ce soit − national, régional ou local −, sont à même d'engager la responsabilité de l'État partie. UN ذلك أن جميع فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، على أي مستوى من المستويات - الوطنية أو الإقليمية أو المحلية - هي ذات وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف.
    Toutes les autorités de l'État (pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire), ainsi que les pouvoirs publics et autres instances publiques à quelque échelon que ce soit − national, régional ou local −, sont à même d'engager la responsabilité de l'État partie. UN ذلك أن جميع فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، على أي مستوى من المستويات - الوطنية أو الإقليمية أو المحلية - هي ذات وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف.
    28. M. KRETZMER estime, comme Mme Chanet, que le Comité ne devrait pas dire que les obligations découlant du Pacte s'appliquent à toutes les autorités de l'État. Le Comité devrait dire plutôt que toutes les autorités peuvent être à même d'engager la responsabilité de l'État partie. UN 28- السيد كريتسمر رأى كما السيدة شانيه، أنه لا ينبغي للجنة أن تقول إن الالتزامات بموجب العهد الدولي تقع على جميع فروع الحكومة في الدولة، بل أن تقول اللجنة بالأحرى، إن جميع الفروع يمكن أن تكون في وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف.
    Tous les pouvoirs (exécutif, législatif et judiciaire) ainsi que toute autre autorité publique ou gouvernementale à quelque échelon que ce soit − national, régional ou local − sont à même d'engager la responsabilité de l'État partie... > > . UN ذلك أن جميع فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، على أي مستوى من المستويات - الوطنية أو الإقليمية أو المحلية - هي ذات وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف " (ب).
    Tous les pouvoirs (exécutif, législatif et judiciaire) ainsi que toute autre autorité publique ou gouvernementale à quelque échelon que ce soit − national, régional ou local − sont à même d'engager la responsabilité de l'État partie... > > . UN ذلك أن جميع فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، على أي مستوى من المستويات - الوطنية أو الإقليمية أو المحلية - هي ذات وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف " (ب).
    Aussi est-il admis que l'État soit tenu responsable de l'adoption d'une loi qui enfreint des dispositions constitutionnelles sur les droits de l'homme dès lors qu'elle occasionne un préjudice à des particuliers. Outre qu'il viole la règle de droit elle-même, l'abus de pouvoir des autorités qui entraîne une violation des droits de l'homme peut aussi engager la responsabilité de l'État; UN ومن ثم، فمن المسلم به أن تتحمل الدولة مسؤولية اعتماد أي قانون يتعارض مع الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان، حيثما نجم ذلك عن إلحاق الأضرار بالأفراد, وبغض النظر عن انتهاك قواعد القانون ذاته، فإن إساءة التقدير من طرف السلطات العامة، والذي قد ينجم عنه نتائج تنتهك حقوق الإنسان، يمكن أن يستتبع مسؤولية الدولة كذلك؛
    18. M. KRETZMER souhaiterait que ce paragraphe soit sensiblement raccourci, et suggère d'en regrouper les deuxième et troisième phrases de façon à dire simplement que toutes les autorités de l'État - pouvoir exécutif, législatif et judiciaire - peuvent être à même d'engager la responsabilité de l'État partie. UN 18- السيد كريتسمر قال إنه يود لو تُقصَّر هذه الفقرة كثيرا، واقترح دمج الجملتين الثانية والثالثة فيها ليُقال بكل بساطة إن جميع فروع الحكومة، (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، يمكن أن تكون ذات وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف.
    Tous les pouvoirs (exécutif, législatif et judiciaire) ainsi que toute autre autorité publique ou gouvernementale à quelque échelon que ce soit − national, régional ou local − sont à même d'engager la responsabilité de l'État partie... > > . UN ذلك أن جميع فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، على أي مستوى من المستويات - الوطنية أو الإقليمية أو المحلية - هي ذات وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف ... " ().
    De même, dans son observation générale no 31 (2004) sur la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte, le Comité des droits de l'homme a souligné que tous les pouvoirs (exécutif, législatif et judiciaire), ainsi que toute autre autorité publique ou gouvernementale à quelque échelon que ce soit − national, régional ou local −, sont à même d'engager la responsabilité de l'État partie au Pacte (par. 4). UN وبالمثل، شدّدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 31(2004) بشأن طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد، على أن جميع سلطات الدولة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، على أي مستوى من المستويات - الوطنية أو الإقليمية أو المحلية - توجد في وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف في العهد (الفقرة 4).
    - En second lieu, le mot < < licite > > , pour sa part, implique que la formulation de réserves au mépris des dispositions de l'article 19 des Conventions de Vienne engage la responsabilité de l'État ou de l'organisation internationale réservataire, ce qui n'est certainement pas le cas. UN - ثانيا، إن مصطلح " مشروع " يعني أن إبداء التحفظات دون مراعاة أحكام المادة 19 من اتفاقية فيينا يستتبع مسؤولية الدولة أو المنظمة الدولية صاحبة هذه التحفظ، وهو ما لا ينطبق بالتأكيد على الحالة هنا().
    En premier lieu, que le mot < < licite > > implique que la formulation de réserves au mépris des dispositions de l'article 19 des Conventions de Vienne engage la responsabilité de l'État ou de l'organisation internationale réservataire, ce qui n'est certainement pas le cas; et UN - أولاً، أنَّ مصطلح " مشروع " يعني أن إبداء التحفظات دون مراعاة لأحكام المادة 19 من اتفاقيات فيينا يستتبع مسؤولية الدولة أو المنظمة الدولية صاحبة هذا التحفظ، وهو ما لا ينطبق بالتأكيد على الحالة هنا()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more