"يستخدمان" - Translation from Arabic to French

    • utilisent
        
    • utilisés
        
    • utilisé
        
    • servent
        
    • utilisées
        
    • utilisaient
        
    • utilisée par
        
    À l'échelle mondiale, deux personnes sur trois n'utilisent pas Internet. UN وعلى الصعيد العالمي، فمن بين كل ثلاثة أشخاص، هناك شخصان لا يستخدمان الإنترنت.
    Les parties au différend facilitent les travaux du Tribunal arbitral et, en particulier, utilisent tous les moyens à leur disposition pour : UN ييسر طرفا النزاع أعمال المحكمة وعليهما، بوجه خاص، وهما يستخدمان لذلك كافة الوسائل المتاحة لهما، أن يقوما بما يلي:
    Les termes légitime et illégitime ne sont plus utilisés dans le Code civil. UN ولم يعد مصطلحا الطفل الشرعي وغير الشرعي يستخدمان في المدونة المدنية.
    Toutefois, des déficits persistent en ce qui concerne le sucre et le mélange maïs-soja, tous deux utilisés dans les programmes nutritionnels. UN ولا يزال هناك نقص في السكر ومزيج الذرة الشامية والصويا اللذين يستخدمان كليهما في برامج التغذية.
    Deux personnes qui avaient utilisé de faux noms ont été arrêtées par le Tribunal et attendent de passer en jugement. UN وقد ألقت المحكمة القبض على اثنين من هؤلاء الأشخاص كانا يستخدمان بطاقات هوية مزورة وهما ينتظران محاكمتهما.
    Administration de 2 contrats-cadres pour les composantes information de toutes les missions, qui servent également à reconstituer les stocks stratégiques pour déploiement rapide de la BSLB UN إدارة عقدين إطاريين للعناصر الإعلامية في جميع البعثات، يستخدمان أيضا لتجديد مخزونات الانتشار الاستراتيجي في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي
    Apparemment, ces parties du corps sont utilisées pour les fétiches. UN ويبدو أن هذين العضوين من أعضاء الإنسان يستخدمان في التمائم.
    Les Parlements de Bahreïn et de l'Irlande ont indiqué récemment qu'ils les utilisaient pour évaluer leur performance. UN وقد أبلغ برلمانا البحرين وأيرلندا مؤخرا أنهما يستخدمان مجموعة الأدوات في تقييم أدائهما.
    Les Parties au différend facilitent les travaux du tribunal arbitral et, en particulier, utilisent tous les moyens à leur disposition pour : UN ييسر طرفا النزاع أعمال محكمة التحكيم وعليها، بوجه خاص، وهما يستخدمان لذلك كافة الوسائل المتاحة لهما، أن يقوما بما يلي:
    Les armées chinoises et russes utilisent cet armement. Open Subtitles الجيش الروسي والصيني يستخدمان هذا النوع من الذخيرة.
    Ils utilisent les transports publics adroitement, pour nous éviter. Open Subtitles ويعملون بخبرة يستخدمان النقل العام حتى لايتم تعقبهم
    L'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et le Bureau de statistiques des Communautés européennes (EUROSTAT) utilisent aussi à présent certaines de ces classifications. UN كذلك فإن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية يستخدمان اﻵن بعضا من هذه التصنيفات.
    Deux applications des produits sont envisagées. Elles utilisent les champs de LAI produits pour l'estimation des flux de carbone par forçage d'un modèle et l'amélioration d'un schéma de surface terrestre. UN وثمة تطبيقان متوخيان لهذه النواتج، يستخدمان مجالات مؤشر سطح الأوراق لتقدير تدفّق الكربون بواسطة القسر النموذجي وتحسين مخطط صورة السطوح الأرضية؛
    Deux pays de la CEMAC utilisent le SYDONIA, et il en va de même de deux autres pays qui ne sont pas membres de groupements régionaux. UN وهناك بلدان في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا يستخدمان النظام الآلي للبيانات الجمركية في حين يستخدمه بلدان آخران ليسا عضوين في التجمعات الإقليمية.
    Ces chefs d'accusation sont utilisés dans le cas de coups et blessures plus graves. UN وهذان الحكمان يستخدمان في حالات الاعتداءات الخطيرة.
    Ils sont largement utilisés par les médias et le public pour mesurer l'intensité d'un conflit et l'étendue de la souffrance humaine. UN فهما يستخدمان على نطاق واسع من قبل وسائط الإعلام والجمهور لقياس حدة النزاع ومدى المعاناة البشرية.
    L'acide peracétique et l'acide perbenzoïque étaient généralement utilisés comme peracide. UN وكان حمض فوق الأستيك وحمض فوق البنزويك يستخدمان بصفة عامة كأحماض فوقية.
    Le pétrole est utilisé pour le transport et le carburant diesel pour l’alimentation de petits groupes électrogènes et le transport, tandis que le gaz de pétrole liquéfié (GPL) et le pétrole lampant servent souvent au chauffage et à la cuisson. UN ويستخدم البترول للنقل وزيت الديزل ﻹنتاج الكهرباء باستخدام مولدات كهربائية صغيرة، وكذلك للنقل، في حين أن الغاز النفطي المسيّل والكيروسين كثيرا ما يستخدمان في التدفئة والطهي.
    Les deux personnes arrêtées avec elles n'étaient pas Yusuf Yilmaz et Ahmet Içli, mais elles avaient utilisé de fausses cartes d'identité établies à ces noms. UN والشخصان اللذان قُبض عليهما معهما لم يكونا يوسف يلماز وأحمد اشلي، بل كانا يستخدمان بطاقتي هوية مزيفتين تحملان هذين الاسمين.
    Ils se servent de ses talents de DJ pour entrer dans les maisons et tout voler. Open Subtitles حسناً، إذن كِلاهما طاقم يستخدمان مهاراتها في تنسيق الأغاني للوصول إلى المنازل الراقية وسرقتهم أثناء عملها.
    Dans leurs plans et priorités nationaux, les États parties devraient tenir compte de la nécessité d'exécuter les obligations que la Convention leur impose et ils devraient veiller à ce que la coopération et l'assistance soient utilisées efficacement à cette fin. UN وينبغي أن تعكس الدول الأطراف في خططها وأولوياتها الوطنية الحاجة إلى الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، وأن التعاون والمساعدة يستخدمان كأداة فعالة لتحقيق هذا الغرض.
    Elles ont choisi des gens et les ont tués parce qu'elles utilisaient les lettres de leurs prénoms pour écrire leur mot préféré. Open Subtitles اختارا الناس وقتلاهم لأنهما كانا يستخدمان أول أحرفهم ليكتبا كلمتهما المفضلة
    Il est particulièrement préoccupant de voir cette instance utilisée par les deux entités pour s'entendre sur des solutions dont elles sont les seules à tirer un avantage. UN وما يثير القلق بصفة خاصة أن الكيانين كليهما يستخدمان هذه الآلية للتوصل إلى اتفاقات تعود بالنفع عليهما فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more