"يستصوب أن" - Translation from Arabic to French

    • il est souhaitable que
        
    • il serait souhaitable que
        
    • il est souhaitable de faire
        
    Afin d'accorder au Tribunal international les privilèges et immunités requis pour lui permettre de fonctionner efficacement, il est souhaitable que la Réunion des Etats parties adopte un protocole international susceptible de recueillir l'adhésion de tous les Etats. UN ﻷغراض كفالة الامتيازات والحصانات الضرورية للتشغيل الفعال للمحكمة الدولية، يستصوب أن يعتمد اجتماع الدول اﻷطراف بروتوكولاً دوليا تنضم إليه جميع الدول. توصي اللجنة التحضيرية بأن
    Afin de permettre au Tribunal international et à l'Organisation des Nations Unies d'établir et de développer entre eux des relations de coopération efficace, favorables à la réalisation de leurs objectifs, il est souhaitable que la Réunion des Etats parties facilite la conclusion entre le Tribunal et l'Organisation d'un accord concernant leurs relations. UN لتمكين المحكمة الدولية واﻷمم المتحدة من إقامة وتطوير علاقة تعاون فعال تيسر تحقيق أهداف المحكمة واﻷمم المتحدة، يستصوب أن يسهل اجتماع الدول اﻷطراف دخول المحكمة واﻷمم المتحدة في اتفاق علاقة.
    Afin de préparer l'installation, à titre permanent du siège du Tribunal international du droit de la mer sur le site proposé, dans un cadre approprié, par le pays hôte, il est souhaitable que la Réunion des Etats parties approuve les arrangements pertinents. UN ﻷغراض اﻹعداد لكي تنشئ المحكمة الدولية لقانون البحار مقرها الدائم في الموقع الذي يمنحه لها البلد المضيف، في بيئة مناسبة، يستصوب أن يقر اجتماع اﻷطراف اﻷعضاء الترتيبات اللازمة لذلك،
    En vue d'éviter les doubles emplois, il serait souhaitable que toutes les unités contribuent à l'établissement de cette base de données. UN وتفاديا للازدواج في العمل، يستصوب أن تسهم جميع الوحدات في قاعدة البيانات.
    il serait souhaitable que les visites prévues par le Comité aux fins d'examen des renseignements qu'il reçoit au titre de l'article 20 de la Convention, indiquant que la torture est pratiquée systématiquement dans un État partie aient priorité sur les visites programmées par le SousComité. UN يستصوب أن تعطى للزيارات التي تقررها اللجنة لدراسة المعلومات المقدمة بموجب المادة 20 من الاتفاقية والتي يُزعم فيها حدوث تعذيب منهجي في إحدى الدول الأطراف الأولوية على زيارات اللجنة الفرعية.
    92. Pour que la concurrence joue le plus possible dans la procédure de négociation, il est souhaitable de faire obligation à l’autorité contractante d’ouvrir des négociations avec le plus grand nombre possible de sociétés susceptibles de répondre à ses attentes. UN 92- توخيا لجعل إجراءات التفاوض إجراءات تنافسية قدر الإمكان، يستصوب أن يشترط على السلطة المتعاقدة الدخول في مفاوضات مع أكبر عدد تسمح به الظروف من الشركات التي تعتبر قادرة على تلبية الحاجة القائمة.
    Afin de doter le siège permanent du Tribunal international du droit de la mer des installations et du matériel nécessaires pour compléter ceux fournis par le pays hôte, il est souhaitable que la Réunion des Etats parties prenne les dispositions nécessaires. UN ﻷغراض اﻹعداد ﻹقامة المقر الدائم للمحكمة الدولية لقانون البحار مع المرافق الضرورية باﻹضافة إلى المرافق التي يوفرها البلد المضيف، يستصوب أن يتخذ اجتماع الدول اﻷطراف الترتيبات اللازمة للغرض نفسه.
    31. Avant d’entamer la procédure qui aboutira à la sélection d’un concessionnaire éventuel, il est souhaitable que l’autorité contractante examine et, le cas échéant, développe ces études initiales. UN 31- وقبل بدء الإجراءات المؤدية إلى اختيار صاحب امتياز مرتقب، يستصوب أن تقوم السلطة المتعاقدة باستعراض تلك الدراسات الأولية وتوسيعها، حسب الاقتضاء.
    Afin de préparer l'installation, à titre permanent, au siège du Tribunal international du droit de la mer dans les locaux qui seront fournis par le pays hôte et équipés par lui des installations voulues pour que le Tribunal puisse s'acquitter au mieux de son mandat, il est souhaitable que la Réunion des Etats parties prenne acte des arrangements pertinents. UN لﻷغراض المتعلقة باﻹعداد ﻹقامة المقر الدائم للمحكمة الدولية لقانون البحار وما يلزمه من مرافق يوفرها البلد المضيف لضمان أداء المحكمة لمهامها بأكبر قدر من الفعالية، يستصوب أن يحيط اجتماع الدول اﻷطراف علما بالترتيبات الملائمة للغرض نفسه.
    Pour que le Tribunal international puisse s'acquitter du rôle central qui lui est dévolu en matière de règlement de différends relatifs au droit de la mer dès l'entrée en vigueur de la Convention, il est souhaitable que les décisions nécessaires au fonctionnement de la Réunion des Etats parties soient prises et que celle-ci procède à l'élection des membres du Tribunal. UN ﻷغراض تشكيل المحكمة الدولية في وقت مبكر لتؤدي دورها المركزي في تسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار بعد سريان الاتفاقية، يستصوب أن تتخذ القرارات ذات الصلة من أجل بدء أعمال اجتماع الدول اﻷطراف وأن يشرع الاجتماع في انتخاب أعضاء المحكمة.
    29. Avant d'entamer la procédure qui aboutira à la sélection du concessionnaire éventuel, il est souhaitable que l'autorité adjudicatrice examine et, le cas échéant, développe ces études initiales. UN ٩٢ - وقبل بدء الاجراءات المؤدية الى اختيار صاحب امتياز مرتقب ، يستصوب أن تقوم السلطة مانحة الامتياز باستعراض تلك الدراسات اﻷولية وتوسيعها حسب الاقتضاء .
    7. il est souhaitable que le droit de la propriété du pays hôte corresponde à des normes internationales acceptables et contienne des dispositions adéquates sur la propriété et l’utilisation des terrains et immeubles ainsi que des biens meubles et incorporels, et permette au concessionnaire d’acheter, de vendre, de transférer et d’autoriser l’utilisation des biens, selon les cas. UN 7 - يستصوب أن تكون قوانين التملك في البلد المضيف مستندة إلى معايير دولية مقبولة، وأن تحتوي على أحكام وافية بشأن تملك واستخدام الأراضي والمباني وكذلك الأملاك المنقولة وغير الملموسة، وأن تكفل قدرة صاحب الامتياز على شراء الأملاك وبيعها ونقل ملكيتها والترخيص باستخدامها، بحسب الاقتضاء.
    25. il est souhaitable que la législation prévoie une procédure d’appel des décisions de l’organisme réglementaire. UN )٥٢( يستصوب أن يضع القانون اجراءات للاستئناف ضد قرارات الهيئة الرقابية .
    35. Avant d’entamer la procédure qui aboutira à la sélection d’un concessionnaire éventuel, il est souhaitable que l’autorité contractante examine et, le cas échéant, développe ces études initiales. UN ٥٣ - وقبل بدء الاجراءات المؤدية الى اختيار صاحب امتياز مرتقب ، يستصوب أن تقوم الهيئة المتعاقدة باستعراض تلك الدراسات اﻷولية وتوسيعها ، حسب الاقتضاء .
    12. il est souhaitable que le droit de la propriété du pays hôte corresponde à des normes modernes acceptables et contienne des dispositions adéquates sur la propriété et l’utilisation des terrains et immeubles ainsi que des biens meubles et incorporels, et permette au concessionnaire d’acheter, de vendre, de transférer et d’autoriser l’utilisation des biens, selon les cas. UN ٢١ - يستصوب أن تكون قوانين التملك في البلد المضيف مستندة الى معايير عصرية مقبولة ، وأن تحتوي على أحكام وافية بشأن تملك واستخدام اﻷراضي والمباني وكذلك اﻷملاك المنقولة وغير المحسوسة ، وأن تكفل قدرة صاحب الامتياز على شراء اﻷملاك وبيعها ونقل ملكيتها والترخيص باستخدامها ، بحسب الاقتضاء .
    Il encourage donc les Parties et les organisations intergouvernementales à lui communiquer les éléments dont elles disposent ainsi que les nouvelles données auxquelles elles pourraient avoir accès (il serait souhaitable que le secrétariat reçoive l'information technologique régulièrement afin qu'il puisse s'en servir pour établir les futurs rapports). UN فحثت الأمانة، بناء عليه، الأطراف أو المنظمات الحكومية الدولية على موافاتها بما يوجد لديها من مواد وإرسال المعلومات الجديدة فور توفرها. )يستصوب أن تستلم الأمانة المعلومات الخاصة بالتكنولوجيا بصورة منتظمة كي تتمكن من الاستناد إليها في تقاريرها المقبلة(.
    103. Pour que la concurrence joue le plus possible dans la procédure de négociation, il est souhaitable de faire obligation à l’autorité contractante d’ouvrir des négociations avec le plus grand nombre possible de sociétés susceptibles de répondre à ses attentes. UN ٣٠١ - توخيا لجعل اجراءات التفاوض اجراءات تنافسية قدر الامكان ، يستصوب أن يشترط على الهيئة المتعاقدة الدخول في مفاوضات مع أكبر عدد تسمح به الظروف من الشركات التي تعتبر قادرة على تلبية الحاجة القائمة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more