"يستمر المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • la communauté internationale continue
        
    • la communauté internationale continuera
        
    • la communauté mondiale continue
        
    Il n'est que juste que la communauté internationale continue d'y attacher beaucoup d'attention et redouble d'efforts pour faire face à cette crise mondiale montante. UN ومن المناسب أن يستمر المجتمع الدولي في إيلاء اهتمام جدي وأن يضاعف جهوده للتصدي لهذه الأزمة العالمية المتصاعدة.
    la communauté internationale continue d'aider Israël, mais Israël continue de réagir de façon négative. UN يستمر المجتمع الدولي في مد يد العون لإسرائيل فترد بالجحود والنكران.
    Tandis que les idéaux de la Charte des Nations Unies demeurent aussi valides qu'au premier jour, la communauté internationale continue de vivre les spasmes issus de la confrontation Est-Ouest. UN وفي حين أن المثل التي يتضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة تبقى ملزمة كما كانت منذ اليوم اﻷول، يستمر المجتمع الدولي في المعاناة من مغبة المواجهة بين الشرق والغرب.
    Le Saint-Siège espère donc que la communauté internationale continuera de protéger la liberté de religion des personnes et des communautés. UN والكرسي الرسولي يأمل بالتالي في أن يستمر المجتمع الدولي في حماية الحرية الدينية للأفراد والمجتمعات.
    Il espère que la communauté internationale continuera d'apporter une assistance humanitaire aux réfugiés jusqu'à leur rapatriement librement consenti, dans la paix et la dignité. UN ومن المأمول فيه أن يستمر المجتمع الدولي في تقديم مساعدة إنسانية للاجئين إلى حين عودتهم بصورة طوعية وفي جوٍّ من السلام والكرامة.
    J'espère que la communauté internationale continuera de nous accorder son plein appui pour faire en sorte que le LTTE devienne une organisation civile démocratique. UN وآمل أن يستمر المجتمع الدولي في مدنا بالدعم الكامل في مسعانا لتحويل نمور تاميل إيلام للتحرير إلى منظمة مدنية ديمقراطية.
    Il faut que la communauté mondiale continue à faire savoir avec fermeté qu'elle ne tolérera pas que la violence fasse échouer la transition politique de l'Afrique du Sud. Français Page UN ومع ذلك فإن كثيرين يموتون، ولا بد أن يستمر المجتمع الدولي في التأكيد بحزم على أنه لن يسمح ﻷعمال العنف بأن تخرج المرحلة الانتقالية السياسية في جنوب افريقيا عن مسارها.
    Souhaitant que la communauté internationale continue de prendre des mesures concrètes pour aider à enquêter sur les tragiques événements de l’histoire du Cambodge, notamment sur les responsables des crimes internationaux commis dans le passé, tels que les actes de génocide et les crimes contre l’humanité, UN وإذ ترغب في أن يستمر المجتمع الدولي في الاستجابة لكي يساعد في الجهود المبذولة للتحقيق في تاريخ كمبوديا المأساوي، بما فيه المسؤولية عن الجرائم الدولية السابقة، التي من قبيل أعمال اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية،
    Face aux défis et à la montée des périls, le Comité souhaite vivement que la communauté internationale continue à mobiliser ses efforts en vue d'apporter à la douloureuse question de Palestine une solution globale, juste et durable. UN وفي مواجهة التحديات والمخاطر المتزايدة، ترغب اللجنة بإخلاص في أن يستمر المجتمع الدولي في تعبئة جهوده بغية إيجاد حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين المؤلمة.
    Il est impératif que la communauté internationale continue à assumer collectivement sa responsabilité à l'égard de l'Office, et que le Quatuor collabore étroitement avec les parties en vue de les encourager à respecter leurs obligations. UN ومن المحتم أن يستمر المجتمع الدولي في تحمل نصيبه من المسؤولية عن دعم الوكالة، وأن تعمل المجموعة الرباعية بشكل وثيق مع الطرفين لتشجيعهما على الوفاء بالتزاماتهما.
    Bien que la communauté internationale continue de reconnaître l'importance du rôle de l'éducation face aux innombrables défis planétaires du troisième millénaire, il n'existe pas encore d'approche cohérente dans la mise en œuvre des objectifs relatifs à l'éducation. UN بينما يستمر المجتمع الدولي في اعترافه بما للتعليم من دور هام في التصدي للتحديات العالمية التي لا تحصى للألفية الثالثة، ليس ثمة من نهج متماسك بعد لتنفيذ الأهداف التعليمية.
    Le Conseil a rappelé combien il importait que la communauté internationale continue à soutenir le processus de consolidation de la paix en République démocratique du Congo que les partenaires internationaux continuent à mener une action concertée à cette fin. UN وكرر المجلس أهمية أن يستمر المجتمع الدولي في دعم عملية توطيد السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية والحاجة إلى كفالة تشاور الشركاء الدوليين فيما يتخذ من إجراءات لهذا الغرض.
    À son sens, si le Conseil voulait que la communauté internationale continue d'avoir foi en son rôle et l'aide à appliquer ses décisions, il devait consacrer une plus grande attention à ces questions. UN وأعرب المتكلم عن اعتقاده بأن المجلس إذا أراد أن يستمر المجتمع الدولي في " الإيمان " بدوره والمساعدة في تنفيذ قراراته، يجب أن يكون أكثر مراعاة لهذه المسائل.
    Après l'exposé du Représentant exécutif, l'Ambassadeur McNee a informé le Conseil des activités de la formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix, et Mme Bangura a réaffirmé la détermination de son gouvernement à poursuivre les progrès réalisés jusqu'à présent et a demandé que la communauté internationale continue d'accorder son soutien. UN وفي أعقاب الإحاطة التي قدمها الممثل التنفيذي، أبلغ السفير ماكني المجلس بأنشطة تشكيلة سيراليون للجنة بناء السلام، في حين أكدت السيدة بانغورا من جديد التزام حكومتها بالحفاظ على التقدم المحرز حتى الآن وطلبت أن يستمر المجتمع الدولي في تقديم الدعم.
    Nous sommes convaincus que la communauté internationale continuera d'intensifier ses efforts en vue de mener à bien le processus du désarmement. UN وكلنا أمل في أن يستمر المجتمع الدولي في مضاعفة جهوده ﻹكمال عملية نزع السلاح.
    J'espère que la communauté internationale continuera à apporter une assistance suffisante aux réfugiés et aux personnes déplacées au Rwanda de façon à concourir à la bonne application de l'Accord de paix d'Arusha. UN وآمل أن يستمر المجتمع الدولي في تقديم المساعدات الكافية إلى اللاجئين والمشردين في رواندا بما يدعم تنفيذ اتفاق أروشا للسلم بدون معوقات.
    Nous espérons, Monsieur le Président, que la communauté internationale continuera d'appuyer notre politique pacifique et que les difficultés que nous crée actuellement notre voisin du Sud disparaîtront bientôt. UN إننا نأمل أن يستمر المجتمع الدولي في تأييد سياستنا السلمية، وأن تختفي قريبا الصعوبات الراهنة التي يثيرها ضدنا جارنا الجنوبي.
    À cet égard, nous espérons ardemment que la communauté internationale continuera de nous accorder son soutien et son aide dans nos efforts pour atteindre les objectifs fixés dans le programme. UN وفي هذا الصـــدد، نأمل مخلصين أن يستمر المجتمع الدولي في تقــديم الدعم والمســاعدة لجهــودنا الشــاقة لتحقيــق اﻷهــداف المحـــددة فــي البرنامج.
    En conclusion, elle fait part de sa profonde gratitude à tous les pays donateurs, organisations internationales et ONG pour l'aide généreuse qu'ils lui ont apportée dans ses efforts visant à faire face aux répercussions humanitaires des munitions non explosées et espère que la communauté internationale continuera de lui apporter son soutien à l'avenir. UN وقال، في الختام، إن بلده يعبّر عن عميق امتنانه لجميع البلدان المانحة والمنظمات الدولية وغير الحكومية على معونتها السخية التي قدمتها له في جهود الهادفة إلى مواجهة الانعكاسات الإنسانية للذخائر غير المفجرة ويرجو أن يستمر المجتمع الدولي في مؤازرته مستقبلا.
    Le pays s'est fixé comme objectif de ne plus figurer parmi les pays les moins avancés au plus tard en 2020 et reconnaît que c'est au Gouvernement et à la population lao qu'incombent au premier chef les actions à mener dans ce sens, tout en espérant que la communauté internationale continuera de lui prêter appui pour lui permettre de réaliser cet objectif et de s'intégrer dans l'économie mondiale. UN وقال إن الهدف النهائي لبلده هو تجاوز وضع أقل الدول نموا بحلول عام 2020 وتدرك حكومة وشعب لاوس أنها مسؤولة بشكل رئيسي عن تحقيق هذا الهدف. غير أنه من المأمول أن يستمر المجتمع الدولي في تقديم الدعم لتمكين جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من تحقيق هذا الهدف والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    M. Shin Hyun-soo (République de Corée), se référant à la question du régime des sanctions en général et à celle de l'assistance aux États tiers en particulier, dit espérer que la communauté internationale continuera à rechercher des sanctions < < intelligentes > > , à la fois humaines et efficaces. UN 15 - السيد شن هيون-سو (جمهورية كوريا): أشار إلى نظام الجزاءات بوجه عام وإلى مسألة إتاحة الإغاثة للدول الثالثة بوجه خاص، فأعرب عن أمله في أن يستمر المجتمع الدولي في بذل جهود مشتركة لبلوغ هدف " العقوبات الذكية " المتسمة بالطابع الإنساني والفعالية في آن معا.
    Il faut que la communauté mondiale continue à faire savoir avec fermeté qu'elle ne tolérera pas que la violence fasse échouer la transition politique de l'Afrique du Sud. UN ومع ذلك فإن كثيرين يلقون حتفهم ولا بد أن يستمر المجتمع الدولي في التأكيد بحزم على أنه لن يسمح ﻷعمال العنف بأن تخرج المرحلة الانتقالية السياسية في جنوب افريقيا عن مسارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more