"يستهان به في" - Translation from Arabic to French

    • énormément à
        
    • négligeable dans
        
    • importants dans
        
    • largement à
        
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq. > > (premier rapport < < E2 > > , par. 94) UN وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات طويلة بحيث كان لتكاليف خدمة الديون وحدها أثر لا يستهان به في استمرار نمو الديون الخارجية للعراق " . (الفقرة 94 من S/AC.26/1998/7).
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq. > > (S/AC.26/1998/7, par. 94) UN وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات من الطول بحيث كان لتكاليف خدمة الديـون وحدهـا أثر لا يستهان به في استمـرار نمو الديون الخارجية للعـراق " . (الفقـرة 94 مـن S/AC.26/1998/7).
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq. > > (S/AC.26/1998/7, par. 94) UN وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات من الطول بحيث كان لتكاليف خدمة الديـون وحدهـا أثر لا يستهان به في استمـرار نمو الديون الخارجية للعـراق " . (الفقـرة 94 مـن S/AC.26/1998/7).
    Elles employaient environ 18 000 personnes, ce qui n'était pas négligeable dans un pays où le chômage sévissait. UN وهي تستخدم قرابة ٠٠٠ ٨١ شخص، وهو عدد لا يستهان به في بلد يعاني من البطالة.
    L'instabilité politique des dirigeants d'alors, leurs positions contraires aux intérêts du pays, ont joué un rôle non négligeable dans cet événement. UN إذ أن اﻹفلاس السياسي لقادة تلك الحقبة، وموقفهم المناقض للمصالح الوطنية قد أديا دورا لا يستهان به في وقوع مجزرة خودجالي.
    51. On enregistrait actuellement, il est vrai, des progrès importants dans la lutte contre la pauvreté grâce au nouveau cadre de partenariat que constitue le système des DSRP. UN 51- وقد تم التسليم بإحراز تقدم لا يستهان به في التصدي لتحدي الحد من الفقر ضمن إطار الشراكة الجديد الذي أنشئ من خلال نهج ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    D'autre part, une interdiction des explosions nucléaires contribuera largement à la non-prolifération nucléaire. UN والسبب الثاني هو أن حظر التفجيرات النووية سوف يسهم إسهاماً لا يستهان به في عدم الانتشار النووي.
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq. > > (S/AC.26/1998/7, par. 94) UN وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات من الطول بحيث كان لتكاليف خدمة الديـون وحدهـا أثر لا يستهان به في استمـرار نمو الديون الخارجية للعـراق " . (الفقـرة 94 مـن S/AC.26/1998/7).
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq. " (S/AC.26/1998/7, par. 94) UN وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات من الطول بحيث كان لتكاليف خدمة الديـون وحدهـا أثر لا يستهان به في استمـرار نمو الديون الخارجية للعـراق " . (الفقـرة 94 مـن S/AC.26/1998/7).
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq. " (S/AC.26/1998/7, par. 94.) UN وإضافة إلى ذلك، أرجئت شروط الدفع لفترات طويلة لدرجة أن تكاليف خدمة الديون وحدها كان لها أثر لا يستهان به في استمرار نمو ديون العراق الخارجية " . (الفقرة 94 من S/AC.26/1998/7).
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq Voir, par exemple, Alnasrawi, note 32 supra, p. 109 ( " Pour sa part, le Gouvernement a admis que sa dette extérieure s'élevait à 42,1 milliards de dollars. UN وإضافة إلى ذلك، أرجئت شروط الدفع لفترات من الطول إلى درجة أن تكاليف خدمة الديون وحدها كان لها أثر لا يستهان به في استمرار نمو ديون العراق الخارجية)١٤(.
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq. " (S/AC.26/1998/7, par. 94) UN وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات من الطول بحيث كان لتكاليف خدمة الديـون وحدهـا أثر لا يستهان به في استمـرار نمو الديون الخارجية للعـراق " . (الفقـرة 94 مـن S/AC.26/1998/7).
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq. " (S/AC.26/1998/7, par. 94) UN وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات من الطول بحيث كان لتكاليف خدمة الديـون وحدهـا أثر لا يستهان به في استمـرار نمو الديون الخارجية للعـراق " . (الفقـرة 94 مـن S/AC.26/1998/7).
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq. > > (S/AC.26/1998/7, par. 94) UN وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات من الطول بحيث كان لتكاليف خدمة الديـون وحدهـا أثر لا يستهان به في استمـرار نمو الديون الخارجية للعـراق " . (الفقـرة 94 مـن التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-2 " ).
    En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq. > > (S/AC.26/1998/7, par. 94) UN وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات من الطول بحيث كان لتكاليف خدمة الديـون وحدهـا أثر لا يستهان به في استمـرار نمو الديون الخارجية للعـراق " . (الفقـرة 94 مـن التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-2 " ).
    Ces programmes alternatifs d'emplois soutenus par l'État jouent un rôle d'appoint, non négligeable, dans la gestion du marché du travail. UN وتؤدي هذه البرامج البديلة في مجال إيجاد العمالة، بدعم من الدولة، دورا تكميليا لا يستهان به في إدارة سوق العمل.
    En outre, de nombreux interlocuteurs, y compris des enseignants, ont indiqué qu'audelà des carences en terme de qualité l'école aurait joué un rôle non négligeable dans la propagation des idées des islamistes. UN وفضلاً عن ذلك فقد أشار العديد من المحاورين، بمن فيهم المعلمين، إلى أنه فيما عدا المآخذ من حيث النوعية فإن المدرسة لعبت دوراً لا يستهان به في نشر أفكار الإسلاميين.
    Bien que les régions méridionale et occidentale du pays aient encore représenté plus de 95 % de la superficie cultivée en 2011, la culture de pavot à opium est réapparue à une échelle non négligeable dans deux provinces septentrionales (Baghlan et Faryab) et une province orientale (Kapisa), le nombre de provinces exemptes de pavot étant donc tombé de 20 à 17. UN ولئن بقيت المنطقتان الجنوبية والغربية من أفغانستان تمثلان أكثر من 95 في المائة من المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في عام 2011، فقد برزت زراعة خشخاش الأفيون على نطاق لا يستهان به في مقاطعتين شماليتين (باغلان وفارياب) وفي مقاطعة شرقية واحدة (كابيسا)، فتراجع عدد المقاطعات الخالية من خشخاش الأفيون() من 20 إلى 17.
    On enregistrait actuellement, il est vrai, des progrès importants dans la lutte contre la pauvreté grâce au nouveau cadre de partenariat que constitue le système des DSRP. UN 51 - وقد تم التسليم بإحراز تقدم لا يستهان به في التصدي لتحدي الحد من الفقر ضمن إطار الشراكة الجديد الذي أنشئ من خلال نهج ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    On enregistrait actuellement, il est vrai, des progrès importants dans la lutte contre la pauvreté grâce au nouveau cadre de partenariat que constitue le système des DSRP. UN 51 - وقد تم التسليم بإحراز تقدم لا يستهان به في التصدي لتحدي الحد من الفقر ضمن إطار الشراكة الجديد الذي أنشئ من خلال نهج ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    41. En 2008, de nombreux États parties ont fait état de progrès importants dans la mise en œuvre de l'article 5, et beaucoup d'entre eux ont progressé en appliquant tout l'éventail des méthodes disponibles en plus du nettoyage pour rouvrir des zones où l'on soupçonnait auparavant la présence de mines dans les régions anciennement soupçonnées de renfermer des mines antipersonnel. UN 41- وفي عام 2008، أبلغت دول أطراف كثيرة عن إحراز تقدم لا يستهان به في تنفيذ المادة 5، وقد تسنى إحراز ذلك التقدم في حالة العديد من هذه الدول بفضل تطبيق المجموعة الكاملة من الوسائل المتاحة فضلاً عن إزالة الألغام للإفراج عن المناطق التي كان يشتبه باحتوائها ألغاماً مضادة للأفراد.
    Nous pensons que la Conférence doit faire de ce problème la priorité absolue de son ordre du jour et ne pas se laisser détourner de cette voie par d'autres priorités, car la question est de première importance pour de nombreux pays africains, et son règlement pourrait contribuer largement à la stabilité et au développement pacifique de ces pays. UN ونرى أنه ينبغي للمؤتمر أن يولي هذه المشكلة أولوية عليا في جدول أعماله، وألا تحرفه أية أولويات أخرى عن هذا الاتجاه أو تحول بينه وبين مواصلة السير فيه، حيث أنه اتجاه بالغ اﻷهمية بالنسبة لبلدان كثيرة في أفريقيا وقد يسهم إسهاماً لا يستهان به في استقرارها وتنميتها السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more