En outre, ma délégation est heureuse de se joindre aux autres délégations pour célébrer cette occasion historique. | UN | وعلاوة على ذلك يسر وفدي أن ينضم إلى اﻵخرين في الاحتفال بهذه المناسبة التاريخية. |
À cet égard, ma délégation est heureuse d'assurer la communauté internationale que le processus de démocratisation de la Zambie reste fermement sur les rails. | UN | وفي هذا الصدد، يسر وفدي أن يؤكد للمجتمع الدولي أن عملية بناء الديمقراطية في زامبيا ماضية في طريقها بثبات. |
C'est la raison pour laquelle ma délégation est heureuse de se porter coauteur du projet de résolution sur cette importante question, présenté par le Représentant permanent de l'Allemagne. | UN | وبناء على ذلك، يسر وفدي أن يشارك الوفود الأخرى في تقديم مشروع القرار عن المسألة الهامة التي عرضها ممثل ألمانيا الدائم. |
ma délégation se félicite de participer à ce débat sur la situation en Amérique centrale, une question à laquelle elle attache une importance particulière. | UN | يسر وفدي أن يشترك في هذه المناقشة بشــأن الحالة في أمريكا الوسطى، التي نعلق عليها أهمية خاصة. |
M. PALIHAKKARA (Sri Lanka) (traduit de l'anglais) : ma délégation se félicite de voir l'ambassadeur de la Suisse présider nos travaux ce mois—ci. | UN | السيد باليهاكارا )سري لانكا(: سيدي الرئيس، يسر وفدي أن يراكم، سيادة سفير سويسرا، تديرون دفة عملنا هذا الشهر. |
ma délégation a le plaisir de faire partie de ceux qui, en s'en portant coauteurs, ont appuyé le projet de résolution A/49/L.3, qui invite la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge à accéder au statut d'observateur permanent auprès de l'Assemblée générale. | UN | يسر وفدي أن يكون من بين مؤيدي ومقدمي مشروع القرار A/49/L.3، الذي يدعو الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر إلى أن يصبح مراقبا دائما في الجمعية العامة. |
En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, ma délégation se réjouit de voir que des négociations intergouvernementales informelles sont menées pendant cette session. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، يسر وفدي أن يرى المفاوضات الحكومية الدولية غير الرسمية تمضي إلى الأمام في هذه الدورة. |
ma délégation est heureuse de constater que, depuis un demi-siècle, l'Organisation des Nations Unies nous a épargné d'autres guerres mondiales et qu'elle a été une institution irremplaçable et indispensable de promotion et de maintien de la paix. | UN | ومما يسر وفدي أن اﻷمم المتحدة جنبتنا لنصف قرن الحروب العالمية، وأنها ظلت مؤسسة لا غنى عنها لتعزيز السلام وصونه. |
Deuxièmement, ma délégation est heureuse de noter les progrès réalisés jusqu'à présent dans le domaine des dispositions pratiques en vue de l'établissement du Tribunal international du droit de la mer. | UN | ثانيا، يسر وفدي أن يلاحظ التقدم المحرز حتى اﻵن بشأن ترتيبات عملية ﻹنشاء محكمة دولية لقانون البحار. |
C'est pourquoi ma délégation est heureuse d'appuyer le projet de résolution relatif à la Convention sur les stocks halieutiques figurant dans le document A/52/L.29. | UN | ولذا يسر وفدي أن يؤيد مشروع القرار المتعلق باتفاقية الأرصدة السمكية، كما يرد في الوثيقة A/52/L.29. |
En ce qui concerne la Commission des limites du plateau continental, ma délégation est heureuse de noter que le Professeur Kensaku Tamaki, qui a été élu membre de la Commission en 2001, contribue de façon notable aux travaux de la Commission. | UN | وفيما يتعلق بلجنة حدود الجرف القاري، يسر وفدي أن يلاحظ أن الأستاذ الجامعي كنساكو تاماكي، الذي انتخب لعضوية اللجنة في عام 2001، يقدم إسهاماً هاماً في عمل اللجنة. |
M. Berrocal Soto (Costa Rica) (interprétation de l'espagnol) : ma délégation est heureuse de pouvoir intervenir dans ce débat sur le rapport de la Cour internationale de Justice (document A/52/4). | UN | السيد بيروكال سوتو )كوستاريكا( )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: يسر وفدي أن تتاح له الفرصة للكلام في هذه المناقشة بشأن تقرير محكمة العدل الدولية )الوثيقة A/52/4(. |
Mme Basmillah (Brunéi Darussalam) (interprétation de l'anglais) : ma délégation est heureuse de participer au débat consacré à cet important point de l'ordre du jour. | UN | السيدة باسميله )بروني دار السلام( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: يسر وفدي أن ينضم إلى اﻵخرين في مناقشة هذا البند الهام من جدول اﻷعمال. |
En vue de rendre hommage à son oeuvre et de commémorer la création du Centre, il y a une décennie, ma délégation est heureuse d'annoncer que l'Indonésie accueillera la prochaine réunion des Nations Unies Asie-Pacifique sur le désarmement et la sécurité régionale, en coopération avec le Centre. | UN | ومن باب الثناء المستحق على المركز والتنويه بمساهماته، احتفالا بذكرى إنشائه قبل عقد تقريبا، يسر وفدي أن يعلن أن إندونيسيا ستستضيف، بالتعاون مع المركز، اجتماع اﻷمم المتحدة التالي ﻵسيا والمحيط الهادئ المعني بنزع السلاح واﻷمن اﻹقليمي. |
À cet égard, ma délégation se félicite de l'entrée en activité de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, dont le siège est à La Haye, et du Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, basé à Vienne. | UN | وفي هذا السياق، يسر وفدي أن العمل قد بدأ في منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، التي تتخذ من لاهاي مقرا لها، وفي اﻷمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تتخذ من فيينا مقرا لها. |
M. Rastam (Malaisie) (parle en anglais) : ma délégation se félicite de participer à ce débat sur les points 11 et 53 de l'ordre du jour. | UN | السيد رستم (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): يسر وفدي أن يشارك في المناقشة حول البندين 11 و 53 من جدول الأعمال. |
Mgr Migliore (Saint-Siège) (parle en anglais) : ma délégation se félicite de l'adoption de la résolution sur la participation des femmes au développement. | UN | كبير الأساقفة ميغليوري (الكرسي الرسولي) (تكلم بالانكليزية): يسر وفدي أن يرحب بالقرار المتعلق بدور المرأة في التنمية. |
ma délégation se félicite, par conséquent, de constater que le nombre d'États parties à la Convention augmente de manière sensible; au 12 novembre 2003, le nombre total en était de 145. | UN | وبالتالي يسر وفدي أن يقر بأن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية يتزايد بشكل كبير؛ ففي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بلغ العدد الكلي لهذه الدول 145. |
Dans cet esprit, ma délégation se félicite que le Gouvernement de la République de Corée ait déposé ses instruments d'acceptation et l'article 1 amendé de la Convention en février dernier. | UN | ومن هذا المنطلق، يسر وفدي أن ينوه بأن حكومة جمهورية كوريا أودعت صك قبولها والمادة 1 المعدلة من اتفاقية الأسلحة التقليدية في شباط/فبراير من هذا العام. |
M. Kumalo (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Au nom du Groupe africain, ma délégation a le plaisir de présenter à l'Assemblée le projet de résolution sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, contenu dans le document A/57/L.39. | UN | السيد كومالو (جنوب أفريقيا) (تكلم بالانكليزية): بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، يسر وفدي أن يمثل أمام هذه الهيئة ليعرض مشروع القرار A/57/L.39. |
À cet égard, ma délégation a le plaisir de rappeler que le 19 février 2004, le Parlement polonais a adopté une loi sur la pêche qui représente un pas en avant important dans sa législation nationale visant à rationaliser et à réguler les activités relatives à la pêche. | UN | وفي هذا الصدد، يسر وفدي أن يذكر أن البرلمان البولندي اعتمد، في 19 شباط/فبراير 2004، قانون مصائد الأسماك، الذي يمثل خطوة مهمة في تشريعاته المحلية الهادفة إلى ترشيد وتنظيم الأنشطة المتعلقة بصيد الأسماك. |
ma délégation se réjouit de ce que, au cours de l'année 2010, les réunions prévues aient pu effectivement se tenir. | UN | يسر وفدي أن اجتماعات اللجنة الاستشارية الدائمة عقدت حسب الجدول المقرر في 2010. |