"يسعني" - Translation from Arabic to French

    • je peux
        
    • pouvoir
        
    • puis-je
        
    • m
        
    • arrive
        
    • pouvais
        
    • je puisse
        
    • je me
        
    • ne me
        
    • voudrais
        
    • je ne
        
    • mes
        
    • que je
        
    • me reste
        
    • saurais trop
        
    je peux pas accepter de ne rien pouvoir faire pour lui. Open Subtitles لا يمكنني القبول بأنه لا يسعني القيام بشيء لأجله
    Ça représente tellement pour moi et ma famille, je peux même pas vous dire. Open Subtitles انه يعني لي ولعائلتي الكثير حتى انه لا يسعني كيف اشكركِ
    Je viens de découvrir que j'étais morte. je peux pas rester sans rien faire. Open Subtitles لقد اكتشفت للتو أني مت لا يسعني المكوث دون فعل شيء
    puis-je également remercier vivement les coordonnateurs de groupe de leur coopération et de leur appui ? UN ولا يسعني إلاّ اﻹعراب عن بالغ تقديري لمنسقي اﻷفرقة على تعاونهم ومساندتهم.
    Bonjour à vous, pêcheurs. je peux employer ce mot, car j'en suis un aussi. Open Subtitles أيُّها المُخطئون، صباحُ الخيرِ لا يسعني قول ذلكَ لأني مخطئٌ أيضًا
    je peux pas me permettre de perdre un autre ami aujourd'hui. Open Subtitles لا يسعني إلا أن تخسر أحد الأصدقاء اليوم.
    Alors, voila le topo, et je peux pas croire que je suis entrain de dire ça, Open Subtitles إليك أمراً ما، ولا يسعني التصديق أني أقول هذا
    Ce genre de tragédie n'arrive pas uniquement dans notre famille, je peux seulement espérer que mon don aidera à soulager la douleur, le sentiment de désespoir, que nous avons tous éprouvé. Open Subtitles بل حتى على اطفالنا للأسف, هذا النوع من الحزن ليس غريب في عائلتنا لا يسعني إلا التهوين عليهم
    Tout ce que je peux faire c'est espérer rentrer chez moi et je trouverai le moyen de le sauver. Open Subtitles ما زلت لا أعرف لا يسعني سوى الأمل بالعودة للديار وإيجاد طريقة لإنقاذه
    Les mains sur le comptoir, là où je peux les voir ! Open Subtitles ضع يديك على المنضدّة، أينما يسعني رؤيتَهن.
    Madame _BAR_'agente, comment vous remercier ? C'est trop gentil. je peux vous rembourser ? Open Subtitles لا يسعني شكرك أيتها الضابطة يا للطفك، هل أستطيع أن أرد لك الدين؟
    Depuis que vous avez choisi de rester anonyme, je peux seulement espérer que vous n'ayez pas d'intention hostile. Open Subtitles بما أنكم إخترتم أن تكونوا مجهولون الهوية لا يسعني إلا أن آمل ألا تكون لديكم نوايا عدوانية
    Voici la seule pitié que je peux t'offrir. Open Subtitles هذه الرحمة الوحيدة التي يسعني تقديمها إليك
    Étant donné leurs plans, je peux juste présumer que ce qu'il lui a donné est une sérieuse menace pour nous. Open Subtitles نظرا كلا من جداول أعمالها، يسعني إلا أن نفترض أن كل ما أعطاها يشكل تهديدا خطيرا بالنسبة لنا.
    J'ai mis... 3 ans avant de pouvoir... m'approcher d'un autre garçon. Open Subtitles .ربّاه،لقدمرّ ثلاثسنوات. ولم يسعني الاقتراب من أيّ شاب آخر.
    puis-je considérer, sur ces bases, que la Conférence juge le calendrier acceptable ? UN فهل يسعني على هذا اﻷساس اعتبار أن المؤتمر وافق على الجدول الزمني؟
    Ayant moimême survolé la région maintes fois, je ne puis m'empêcher d'éprouver un sentiment de perte personnelle. UN وإذ سبق لي أن سافرت جوّاً عدة مرات في المنطقة، فلا يسعني إلا أن أشعر بخسارة شخصية.
    Cependant, aussi clair que soit ce souvenir, la seule chose dont je n'arrive jamais à me souvenir... c'est le visage de ma mère. Open Subtitles بقدر ما أن تلك الذكرى واضحة إلا أنه يوجد شيءٌ وحيد لا يسعني تذكّره ألا وهو وجه أمي
    Si je laissais les flics prendre mes empreintes, ça ne serait pas long avant qu'ils comprennent que je n'étais pas Barlow, et je ne pouvais refuser sans avoir l'air suspicieux. Open Subtitles اذا سمحت للشرطة أن يأخذوا بصماتي لن يستغرف الأمر طويلاً قبل أن يكتشفوا بأنني لست بارللو ولا يسعني الرفض بدون ان ابدو مشكوك فيّ
    pousse l'écarteur que je puisse voir la rate Open Subtitles ضعي مِبعَادٌ طبيّ حتى يسعني أن أرى الطحال
    je me dis malgré tout que ça méritait des excuses. Open Subtitles تعلم، لا يسعني التفكير كان اعتذاراً في محلهُ.
    Il ne me reste plus qu'à passer le flambeau à mon collègue et ami brésilien, l'Ambassadeur Amorim, que je tiens à assurer de mon appui. UN ولا يسعني الآن سوى أن أسلم الراية إلى زميلي وصديقي سفير البرازيل السيد أموريم، الذي أود أن أؤكد له دعمي.
    je ne voudrais, je ne puis, conclure sans dire un mot sur les changements climatiques, peut-être le défi le plus important pour la prospérité du monde à long terme. UN ولا يسعني أن أنهي بياني بدون أن أقول بضع كلمات عن تغير المناخ، الذي ربما يمثل التحدي الأخطر لازدهار العالم في الأجل الطويل.
    je ne saurais conclure sans exprimer ma gratitude à tous les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police. UN ولا يسعني أن أختتم ملاحظاتي من دون الإعراب عن الامتنان لجميع البلدان المساهمة معنا بقوات وبشرطة.
    Imaginez mon inquiétude en voyant qu'il n'y avait pas de place pour moi et mes petits. Open Subtitles جورج، هل تتصور شعوري عندما لم أجد مكاناً تحت المكتب يسعني أنا وصغاري؟
    C'est la seule chose que je ne peux pas arranger. Open Subtitles هذا الشيء الوحيد الذي لا يسعني إصلاحه هنا
    je ne saurais trop insister sur l'importance de la dimension humaine dans les activités de l'OSCE. UN ولا يسعني إلا أن أشدد من جديد على أهمية البُعد الإنساني في عمل منظمة الأمن والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more