je peux pas accepter de ne rien pouvoir faire pour lui. | Open Subtitles | لا يمكنني القبول بأنه لا يسعني القيام بشيء لأجله |
Ça représente tellement pour moi et ma famille, je peux même pas vous dire. | Open Subtitles | انه يعني لي ولعائلتي الكثير حتى انه لا يسعني كيف اشكركِ |
Je viens de découvrir que j'étais morte. je peux pas rester sans rien faire. | Open Subtitles | لقد اكتشفت للتو أني مت لا يسعني المكوث دون فعل شيء |
puis-je également remercier vivement les coordonnateurs de groupe de leur coopération et de leur appui ? | UN | ولا يسعني إلاّ اﻹعراب عن بالغ تقديري لمنسقي اﻷفرقة على تعاونهم ومساندتهم. |
Bonjour à vous, pêcheurs. je peux employer ce mot, car j'en suis un aussi. | Open Subtitles | أيُّها المُخطئون، صباحُ الخيرِ لا يسعني قول ذلكَ لأني مخطئٌ أيضًا |
je peux pas me permettre de perdre un autre ami aujourd'hui. | Open Subtitles | لا يسعني إلا أن تخسر أحد الأصدقاء اليوم. |
Alors, voila le topo, et je peux pas croire que je suis entrain de dire ça, | Open Subtitles | إليك أمراً ما، ولا يسعني التصديق أني أقول هذا |
Ce genre de tragédie n'arrive pas uniquement dans notre famille, je peux seulement espérer que mon don aidera à soulager la douleur, le sentiment de désespoir, que nous avons tous éprouvé. | Open Subtitles | بل حتى على اطفالنا للأسف, هذا النوع من الحزن ليس غريب في عائلتنا لا يسعني إلا التهوين عليهم |
Tout ce que je peux faire c'est espérer rentrer chez moi et je trouverai le moyen de le sauver. | Open Subtitles | ما زلت لا أعرف لا يسعني سوى الأمل بالعودة للديار وإيجاد طريقة لإنقاذه |
Les mains sur le comptoir, là où je peux les voir ! | Open Subtitles | ضع يديك على المنضدّة، أينما يسعني رؤيتَهن. |
Madame _BAR_'agente, comment vous remercier ? C'est trop gentil. je peux vous rembourser ? | Open Subtitles | لا يسعني شكرك أيتها الضابطة يا للطفك، هل أستطيع أن أرد لك الدين؟ |
Depuis que vous avez choisi de rester anonyme, je peux seulement espérer que vous n'ayez pas d'intention hostile. | Open Subtitles | بما أنكم إخترتم أن تكونوا مجهولون الهوية لا يسعني إلا أن آمل ألا تكون لديكم نوايا عدوانية |
Voici la seule pitié que je peux t'offrir. | Open Subtitles | هذه الرحمة الوحيدة التي يسعني تقديمها إليك |
Étant donné leurs plans, je peux juste présumer que ce qu'il lui a donné est une sérieuse menace pour nous. | Open Subtitles | نظرا كلا من جداول أعمالها، يسعني إلا أن نفترض أن كل ما أعطاها يشكل تهديدا خطيرا بالنسبة لنا. |
J'ai mis... 3 ans avant de pouvoir... m'approcher d'un autre garçon. | Open Subtitles | .ربّاه،لقدمرّ ثلاثسنوات. ولم يسعني الاقتراب من أيّ شاب آخر. |
puis-je considérer, sur ces bases, que la Conférence juge le calendrier acceptable ? | UN | فهل يسعني على هذا اﻷساس اعتبار أن المؤتمر وافق على الجدول الزمني؟ |
Ayant moimême survolé la région maintes fois, je ne puis m'empêcher d'éprouver un sentiment de perte personnelle. | UN | وإذ سبق لي أن سافرت جوّاً عدة مرات في المنطقة، فلا يسعني إلا أن أشعر بخسارة شخصية. |
Cependant, aussi clair que soit ce souvenir, la seule chose dont je n'arrive jamais à me souvenir... c'est le visage de ma mère. | Open Subtitles | بقدر ما أن تلك الذكرى واضحة إلا أنه يوجد شيءٌ وحيد لا يسعني تذكّره ألا وهو وجه أمي |
Si je laissais les flics prendre mes empreintes, ça ne serait pas long avant qu'ils comprennent que je n'étais pas Barlow, et je ne pouvais refuser sans avoir l'air suspicieux. | Open Subtitles | اذا سمحت للشرطة أن يأخذوا بصماتي لن يستغرف الأمر طويلاً قبل أن يكتشفوا بأنني لست بارللو ولا يسعني الرفض بدون ان ابدو مشكوك فيّ |
pousse l'écarteur que je puisse voir la rate | Open Subtitles | ضعي مِبعَادٌ طبيّ حتى يسعني أن أرى الطحال |
je me dis malgré tout que ça méritait des excuses. | Open Subtitles | تعلم، لا يسعني التفكير كان اعتذاراً في محلهُ. |
Il ne me reste plus qu'à passer le flambeau à mon collègue et ami brésilien, l'Ambassadeur Amorim, que je tiens à assurer de mon appui. | UN | ولا يسعني الآن سوى أن أسلم الراية إلى زميلي وصديقي سفير البرازيل السيد أموريم، الذي أود أن أؤكد له دعمي. |
je ne voudrais, je ne puis, conclure sans dire un mot sur les changements climatiques, peut-être le défi le plus important pour la prospérité du monde à long terme. | UN | ولا يسعني أن أنهي بياني بدون أن أقول بضع كلمات عن تغير المناخ، الذي ربما يمثل التحدي الأخطر لازدهار العالم في الأجل الطويل. |
je ne saurais conclure sans exprimer ma gratitude à tous les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police. | UN | ولا يسعني أن أختتم ملاحظاتي من دون الإعراب عن الامتنان لجميع البلدان المساهمة معنا بقوات وبشرطة. |
Imaginez mon inquiétude en voyant qu'il n'y avait pas de place pour moi et mes petits. | Open Subtitles | جورج، هل تتصور شعوري عندما لم أجد مكاناً تحت المكتب يسعني أنا وصغاري؟ |
C'est la seule chose que je ne peux pas arranger. | Open Subtitles | هذا الشيء الوحيد الذي لا يسعني إصلاحه هنا |
je ne saurais trop insister sur l'importance de la dimension humaine dans les activités de l'OSCE. | UN | ولا يسعني إلا أن أشدد من جديد على أهمية البُعد الإنساني في عمل منظمة الأمن والتعاون. |