Par contre, la production du minerai de tantale dans des zones accessibles telles que les territoires de Masisi et Idjwi reste forte. | UN | وفي المقابل، ما زال إنتاج خام التنتالوم مرتفعا في المواقع التي يسهل الوصول إليها مثل إقليمي ماسيسي وإدجوي. |
Les Canadiens, qui estimaient que leurs droits avaient été violés, disposaient de voies de recours bien établies et facilement accessibles. | UN | وحيثما يعتبر الكنديون أنفسهم عرضةً لانتهاك أحد حقوقهم، فإن ثمة سبلاً راسخة للانتصاف يسهل الوصول إليها. |
Création d'institutions ouvertes, accessibles et responsables. | UN | توافر مؤسسات مفتوحة يسهل الوصول إليها ومسؤولة. |
Il existait par ailleurs un mécanisme de recours largement accessible. | UN | وهناك أيضا آلية للطعون يسهل الوصول إليها. |
Ces dispensaires offrent des services gratuits et sont d'accès facile, car bien desservis par l'infrastructure routière. | UN | وتقدم تلك العيادات خدماتها بالمجان وترتبط على نحو جيد بالطرق، ومن ثم يسهل الوصول إليها. |
Premièrement, il analyse les textes législatifs nationaux qui sont facilement accessibles pour élaborer des conclusions préliminaires au sujet des types de dispositif utilisés par les États. | UN | فقد بدأ بتحليل التشريعات الوطنية التي يسهل الوصول إليها قصد وضع استنتاجات أولية بشأن النماذج التي تستعملها الدول. |
Ainsi, les nouveaux logements construits par Housing SA sont conçus pour offrir des équipements accessibles et adaptables. | UN | فمثلاً، صممت المنازل المبنية حديثاً ضمن الإسكان المجتمعي الجديد لتوفير خصائص يسهل الوصول إليها وتكييفها. |
La Géorgie s'est lancée dans le secteur privé afin de garantir des services accessibles. | UN | وعملت جورجيا على إشراك القطاع الخاص لكفالة توفير خدمات يسهل الوصول إليها. |
Ces services doivent par principe être facilement accessibles et il doit être possible de choisir son prestataire de services. | UN | والمبادئ التي ترتكز عليها هذه الخدمة هي أن يسهل الوصول إليها وأن يتاح اختيار مقدمي تلك الخدمات. |
384. En 1996, la Commission a élaboré son programme d'action communautaire quinquennal dont l'un des principaux objectifs est de fournir des ressources facilement accessibles aux enfants et aux familles dans le besoin. | UN | وقام مجلس الأطفال في عام 1996 بوضع برنامج عمل مجتمعي مدته خمس سنوات. وكان أحد الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج هو تزويد المحتاجين من الأطفال والأسر بموارد يسهل الوصول إليها. |
Il faut également implanter les DEAM dans des zones sûres et accessibles. | UN | ويلزم أيضاً أن تكون مواقع أقسام الشرطة النسائية في مناطق مأمونة يسهل الوصول إليها. |
Dans certains pays, la coupe des forêts d'exploitation peut ouvrir la voie à l'occupation incontrôlée de zones forestières devenues accessibles par les pistes des chantiers. | UN | ويسهل قطع اﻷخشاب، في بعض البلدان، الاستيطان العشوائي في مناطق الغابات التي بات يسهل الوصول إليها نتيجة لشق الطرقات فيها ﻷغراض قطع اﻷشجار. |
De fournir l'accès à des prestations de santé physique et mentale de qualité, y compris des centres de service social multidisciplinaires accessibles et des fourgonnettes mobiles pour fournir des services complets; | UN | إتاحة إمكانية الحصول على خدمات الصحة البدنية والعقلية الجيّدة، بما في ذلك مراكز الخدمات الاجتماعية المتعددة التخصصات التي يسهل الوصول إليها وتوفير حافلات متنقلة تقدم خدمات شاملة. |
Elle nécessite également que les États collectent des données ventilées et accessibles au public, qui sont ensuite utilisées pour alimenter de manière régulière des mécanismes de contrôle efficaces et accessibles. | UN | كما تتطلب أيضا من الدول جمع بيانات مصنفة ومتاحة للجمهور تستخدم بعد ذلك في إعداد تقارير مستمرة لآليات الرصد التي يسهل الوصول إليها والفعالة. |
Outre un lieu de travail physiquement accessible, les personnes handicapées ont également besoin de moyens de transport accessibles et de services d'aide pour s'y rendre. | UN | وإضافة إلى إمكانية الوصول المادي إلى مكان العمل، يحتاج الأشخاص ذوو الإعاقة إلى خدمات نقل ودعم يسهل الوصول إليها للانتقال إلى أماكن عملهم. |
iv Des séries temporelles cohérentes, des collections de données accessibles et des évaluations. | UN | ' 4` السلاسل الزمنية المتسقة، ومجموعات البيانات والتقييمات التي يسهل الوصول إليها. |
On pourrait envisager de créer une base de connaissances accessible sur la contribution des divers types de tourisme. | UN | وقد ينظر في إنشاء قاعدة معارف يسهل الوصول إليها بشأن إسهام مختلف أنواع السياحة. |
27. Le théâtre est un autre moyen populaire, peu coûteux et accessible de sensibiliser à une cause et de partager des informations. | UN | 27 - يعدّ المسرح أحد الوسائط الأخرى المحبوبة والميسورة والتي يسهل الوصول إليها لأغراض إذكاء الوعي وتبادل المعلومات. |
La localisation des hôpitaux les rend accessible aux patients qui choisissent l'hôpital le plus proche. | UN | وتقع المستشفيات على مسافة يسهل الوصول إليها وتتيح للمريض اختيار أقربها. |
L'assainissement aurait été superficiel et limité aux zones d'accès facile. | UN | فقد أفيد أن هذه العمليات كانت سطحية ومقتصرة على المناطق التي يسهل الوصول إليها. |
Les personnes handicapées qui sont élues à une fonction publique doivent avoir les mêmes possibilités que les autres de s'acquitter de leur mandat dans des conditions de pleine accessibilité. | UN | ويجب أن تتاح للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يُنتخبون لمناصب عامة فرص متساوية مع الفرص المتاحة لغيرهم لأداء ولايتهم في بيئة يسهل الوصول إليها بصورة تامة. |
Les 50 Etats sont divisés en 89 circonscriptions de façon à ce que les plaideurs aient facilement accès à la justice. | UN | وقد قسمت الولايات الخمسين إلى ٨٩ مقاطعة حتى يتسنى للمتنازعين اللجوء إلى محاكم قريبة يسهل الوصول إليها. |
Il devient donc urgent de faire tomber progressivement les obstacles et de créer des environnements faciles d'accès pour répondre à une demande croissante. | UN | ومن ثم أضحت إزالة العراقيل تدريجيا أمام مشاركة المتأثرين بالإعاقة أمرا مُلحّا إذا ما أريد تلبية الطلب المتزايد على بيئات يسهل الوصول إليها. |