"يسوده السلام" - Translation from Arabic to French

    • pacifique et
        
    • juste et pacifique
        
    • où règnent la paix
        
    • plus pacifique
        
    • où règne la paix
        
    • de paix et
        
    • climat de paix
        
    Aujourd'hui, nous examinons comment édifier un monde pacifique et meilleur par le sport et l'idéal olympique. UN ونحن ننظر اليوم في كيفية بناء عالم أفضل يسوده السلام من خلال الرياضة والمثل الأوليمبي الأعلى.
    Le désarmement continue d'être une question prioritaire à laquelle nous devons trouver une réponse immédiate pour bâtir un monde pacifique et prospère. UN إن نزع السلاح لا يزال مسألة ذات أولوية قصوى ينبغي معالجتها على الفور في بناء عالم يسوده السلام والرخاء.
    Pour le Bangladesh, l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie d'un monde pacifique et sûr. UN وبنغلاديش ترى أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد لعالم يسوده السلام والأمن.
    Et je rappelle à l'Assemblée que cette idée d'un monde unique, fondement de la mondialisation, ne peut nous emmener vers un avenir juste et pacifique tant qu'une grande partie des pays pauvres reste marginalisée. UN وأود أن أؤكد على أن فكرة العالم الواحد التي هي أساس العولمة لا يمكن أن تمضي بنا نحو عالم منصف يسوده السلام ما دام الكثير من البلدان الفقيرة يتعرض للتهميش.
    2. Réaffirme que l'Organisation demeure le fondement indispensable d'un monde juste et pacifique et que sa voix doit être entendue de façon claire et concrète, et souligne le rôle essentiel que doit jouer, à cet égard, le Département de l'information ; UN 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    Les familles ne peuvent s'épanouir véritablement que dans un monde où règnent la paix et la liberté et dans une société juste et exempte d'inégalités. UN ولا يمكن لﻷسر أن تحقق امكانياتها الكاملة إلا في عالم يسوده السلام والحرية وفي مجتمع خال من أوجه التفاوت.
    M. Ban Ki-moon est désormais le dépositaire de tous nos espoirs, de toutes nos aspirations et de tous nos rêves d'un monde plus pacifique et plus prospère. UN والسيد بان كي - مون مؤتمن الآن على آمالنا وتطلعاتنا وأحلامنا بعالم يسوده السلام والازدهار.
    Dans cet esprit, le peuple des États-Unis sait et vit chaque jour le rôle positif que peut jouer le sport en faveur d'un monde pacifique et meilleur. UN وبتلك الروح، يدرك شعب الولايات المتحدة ويعيش يوميا الدور الإيجابي الذي يمكن أن تضطلع به الألعاب الرياضية في تحقيق عالم أفضل يسوده السلام.
    Pour l'édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique UN بناء عالم أفضل يسوده السلام من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي
    Les buts et principes de la Charte, et le droit international lui-même, sont les fondements sur lesquels bâtir un monde plus juste, pacifique et prospère. UN وأن مقاصد ومبادئ الميثاق، والقانون الدولي ذاته هي الأسس اللازمة لبناء عالم أفضل يسوده السلام والرخاء.
    Je suis certain que, sous sa direction, les efforts de la communauté internationale pour parvenir à un monde pacifique et sûr seront guidés avec compétence. UN ولدي ثقة بأن جهود المجتمع الدولي لتحقيق عالم يسوده السلام والأمن ستلقى التوجيه القدير في ظل إدارته.
    Le sport au service de la paix et du développement : pour l'édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique UN الرياضة من أجل السلام والتنمية: بناء عالم أفضل يسوده السلام من خلال الرياضة والمثل الأولمبي الأعلى
    En fait, nous avons commencé le siècle avec de grands espoirs pour un monde meilleur, pacifique et plus humain. UN والواقع أننا بدأنا القرن بآمال كبيرة في بناء عالم أفضل يسوده السلام والمزيد من التعاطف الإنساني.
    15. Le Sommet s'est déclaré satisfait du climat globalement pacifique et de la stabilité politique qui prévalaient en Afrique du Sud. UN ٥١ - وأعرب المؤتمر عن ارتياحه لمناخ الاستقرار السياسي الذي يسوده السلام والذي ينتشر في أنحاء الجنوب اﻷفريقي.
    2. Réaffirme que l'Organisation demeure le fondement indispensable d'un monde juste et pacifique et que sa voix doit être entendue de façon claire et concrète, et souligne le rôle essentiel que doit jouer, à cet égard, le Département de l'information; UN 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Réaffirme que l'Organisation demeure le fondement indispensable d'un monde juste et pacifique et que sa voix doit être entendue de façon claire et concrète, et souligne le rôle essentiel que doit jouer, à cet égard, le Département de l'information; UN 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Réaffirme également que l'Organisation demeure le fondement indispensable d'un monde juste et pacifique et que sa voix doit être entendue de façon claire et concrète, et souligne le rôle essentiel que doit jouer, à cet égard, le Département de l'information ; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Réaffirme que l'Organisation demeure le fondement indispensable d'un monde juste et pacifique et que sa voix doit être entendue de façon claire et concrète, et souligne le rôle essentiel que doit jouer le Département de l'information à cet égard; UN 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة تظل الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    4. Réaffirme que l'Organisation des Nations Unies demeure le fondement indispensable d'un monde juste et pacifique et que sa voix doit être entendue de façon claire et efficace, et souligne que le Département de l'information a un rôle essentiel à jouer à cet égard; UN 4 - تؤكد مجددا أن الأمم المتحدة لا تزال تشكل الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والأمن، وأن صوتها يتعين أن يُسمع بطريقة واضحة وفعالة، وتؤكد الدور الأساسي لإدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    Ce n'est que lorsque nous aurons surmonté la colère et la haine et que nous aurons écarté la vanité et les préjugés que nous parviendrons à créer un monde où règnent la paix et la justice. UN ولن ننجح في إقامة عالم يسوده السلام والعدل ما لم نقهر الغضب والكراهية ونتخلص من الكبرياء الزائفة ومن التعصب.
    Par le biais de ses travaux de recherche et de ses programmes éducatifs, l'Institut cherche à promouvoir la limitation des armements et le désarmement et à contribuer à la prévention des conflits ainsi que promouvoir le développement d'un monde plus pacifique et plus prospère. UN ويسعى المعهد، من خلال جهوده البحثية والتثقيفية، إلى دعم تحديد الأسلحة ونزع السلاح، والإسهام في منع نشوب النزاعات، وتشجيع إيجاد عالم يسوده السلام والرخاء.
    Le désarmement nucléaire général et complet est un objectif étroitement lié à l'édification d'un monde où règne la paix. UN إن نزع السلاح النووي العام والكامل هدف يتصل بصورة وثيقة ببناء عالم يسوده السلام.
    La Charte décrit une approche globale en vue de l'instauration d'un ordre international de paix et propose, pour la réalisation de cet objectif, une vaste gamme de moyens. UN وقد وضع الميثاق نهجا شاملا ﻹقامة نظام دولي يسوده السلام وتضمﱠن مجموعة كبيرة من الوسائل لتحقيق هذا الهدف.
    Cela dit, les autorités représentatives dans une société démocratique régie par le droit demeurent sous le contrôle des citoyens et sont par conséquent tenues de travailler pour le progrès et la croissance dans un climat de paix. UN ومع أخذ ما تقدم في الاعتبار، تظل السلطات التي تمثل اﻷفراد في مجتمع ديمقراطي ينظمه القانون خاضعة لرقابة المواطنين وملزَمة، بالتالي، بالعمل على تحقيق التقدم والنمو في مناخ يسوده السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more