Ceux qui contrôlent les médias peuvent se montrer les acteurs les plus influents du changement. | UN | فالذين يسيطرون على وسائط الإعلام هم أكثر الناس تأثيراً في إحداث التغيير. |
Ne nous leurrons pas : ceux qui contrôlent les médias contrôlent nos esprits et, probablement, le monde entier. | UN | إن الذين يسيطرون على وسائط الاعلام يسيطرون على أذهاننا، وربما يسيطرون على العالم كله. |
Les Serbes qui contrôlent l'accès à la zone ont refusé aux journalistes de traverser leur territoire. | UN | وقد رفض الصرب الذين يسيطرون على نقاط الوصول الى المنطقة السماح للمراسلين بالمرور عبر أراضيهم. |
Une telle convention doit également s'appliquer aux activités de ceux qui commandent les forces armées des États ou contrôlent des groupes paramilitaires irréguliers. | UN | ويجب أن تشمل هذه الاتفاقية أنشطة من يقودون القوات المسلحة للدولة أو يسيطرون على جماعات شبه عسكرية غير نظامية. |
Vous croyez que J.B. et Wendell ont le contrôle ? | Open Subtitles | هل تعتقد أن جي بي و ويندل يسيطرون على الأوضاع ؟ |
En janvier 1997, ils contrôlaient les deux tiers du pays, y compris Kaboul, la capitale. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 1997، كانوا يسيطرون على ثلثي مساحة أفغانستان بما فيها كابول العاصمة. |
Il est passible d'une peine d'emprisonnement de six ans au maximum, si cette organisation, ce groupe ou ses membres ont la haute main sur la fourniture d'armes et d'explosifs. | UN | وإذا كانت هذه المنظمة أو المجموعة أو أعضاؤهما يسيطرون على إمدادات من الأسلحة أو المتفجرات، تُنـزل بهم عقوبة بالسجن لمدة لا تتجاوز ست سنوات. |
Les commandants de zone contrôlent le nord de la Côte d’Ivoire, sa population, son commerce et son administration politique. | UN | فقادة المناطق يسيطرون على شمال كوت ديفوار، بسكانه، وتجارته، وإدارته السياسية. |
Ils contrôlent également la plupart des sources d'approvisionnement et restreignent donc l'utilisation d'eau par les Palestiniens. | UN | كما أن الإسرائيليين يسيطرون على معظم موارد المياه ويقيدون بالتالي استخدامها من قِبل الفسلطينيين. |
Tous les chefs de guerre et de factions qui contrôlent les barrages routiers et les postes de contrôle se trouvant le long de l'itinéraire sont prévenus à l'avance. | UN | ويتم سلفا إخطار جميع أرباب الحرب وقادة الفصائل الذين يسيطرون على حواجز الطرق ونقاط التفتيش الموجودة على طول الطريق. |
Les colonies abritent entre 1 000 et 1 500 colons et contrôlent 35 % du territoire de la bande de Gaza. | UN | ويسكن في تلك المستوطنات ما بين ٠٠٠ ١ و ٥٠٠ ١ مستوطن. يسيطرون على ٣٥ في المائة من أراضي قطاع غزة. |
12. Les Taliban au contraire ont su maintenir leur unité et contrôlent aujourd'hui la plus grande partie du pays. | UN | ٢١ - وعلى العكس من ذلك فقد استطاع طالبان الاحتفاظ بوحدتهم وأصبحوا اﻵن يسيطرون على معظم البلد. |
En 2008, l'action s'est intensifiée avec accent sur les enquêtes proactives et ciblées contre les délinquants qui contrôlent la prostitution. | UN | وفي عام 2008، تكثَّف تنفيذ الاستراتيجية مع التركيز على إجراء تحقيقات استباقية وموجهة ضد المجرمين الذين يسيطرون على البغاء. |
Les Tigres tamouls, qui contrôlent une bonne part de la zone considérée, sont classés parmi les entités terroristes. | UN | حيث إن تنظيم نمور التاميل، الذين يسيطرون على معظم المنطقة المتأثرة، مسجل بقائمة المنظمات الإرهابية. |
Les psychopathes contrôlent leurs victimes pour obtenir ce qu'ils recherchent. | Open Subtitles | المرضى النفسيّون يسيطرون على ضحاياهم ليحصلوا على ما يسعون إليه |
Ils contrôlent littéralement l'information. Mais pas aujourd'hui. | Open Subtitles | إنّهم يسيطرون على المعلومات حقّاً، ولكن ليس اليوم |
Ses plus dangereux agents sont ici. Ils contrôlent les ondes en plus des écrans à travers les employés et les syndicats. | Open Subtitles | أن أكثر عملائها الخطيرين هنا، يسيطرون على الأذاعة والسينما، |
Sans vos soldats, mes hommes contrôlent l'entrée. | Open Subtitles | مع اختفاء جنودك، رجالي يسيطرون على المدخل. |
Les francs-maçons contrôlent peut-être le monde, mais pas mon sort. | Open Subtitles | ،الماسونيون قد يسيطرون على العالم لكن ليس على مصيري |
On a appris depuis que les terroristes contrôlent l'aéroport, ce que les autorités ont caché. | Open Subtitles | علمنا ان الارهابيين يسيطرون على المطار هذه حقيقة اخفتها السلطات |