"يسيطرون على" - Translation from Arabic to French

    • contrôlent
        
    • ont le contrôle
        
    • contrôlaient les
        
    • ont la haute main sur
        
    Ceux qui contrôlent les médias peuvent se montrer les acteurs les plus influents du changement. UN فالذين يسيطرون على وسائط الإعلام هم أكثر الناس تأثيراً في إحداث التغيير.
    Ne nous leurrons pas : ceux qui contrôlent les médias contrôlent nos esprits et, probablement, le monde entier. UN إن الذين يسيطرون على وسائط الاعلام يسيطرون على أذهاننا، وربما يسيطرون على العالم كله.
    Les Serbes qui contrôlent l'accès à la zone ont refusé aux journalistes de traverser leur territoire. UN وقد رفض الصرب الذين يسيطرون على نقاط الوصول الى المنطقة السماح للمراسلين بالمرور عبر أراضيهم.
    Une telle convention doit également s'appliquer aux activités de ceux qui commandent les forces armées des États ou contrôlent des groupes paramilitaires irréguliers. UN ويجب أن تشمل هذه الاتفاقية أنشطة من يقودون القوات المسلحة للدولة أو يسيطرون على جماعات شبه عسكرية غير نظامية.
    Vous croyez que J.B. et Wendell ont le contrôle ? Open Subtitles هل تعتقد أن جي بي و ويندل يسيطرون على الأوضاع ؟
    En janvier 1997, ils contrôlaient les deux tiers du pays, y compris Kaboul, la capitale. UN وفي كانون الثاني/يناير 1997، كانوا يسيطرون على ثلثي مساحة أفغانستان بما فيها كابول العاصمة.
    Il est passible d'une peine d'emprisonnement de six ans au maximum, si cette organisation, ce groupe ou ses membres ont la haute main sur la fourniture d'armes et d'explosifs. UN وإذا كانت هذه المنظمة أو المجموعة أو أعضاؤهما يسيطرون على إمدادات من الأسلحة أو المتفجرات، تُنـزل بهم عقوبة بالسجن لمدة لا تتجاوز ست سنوات.
    Les commandants de zone contrôlent le nord de la Côte d’Ivoire, sa population, son commerce et son administration politique. UN فقادة المناطق يسيطرون على شمال كوت ديفوار، بسكانه، وتجارته، وإدارته السياسية.
    Ils contrôlent également la plupart des sources d'approvisionnement et restreignent donc l'utilisation d'eau par les Palestiniens. UN كما أن الإسرائيليين يسيطرون على معظم موارد المياه ويقيدون بالتالي استخدامها من قِبل الفسلطينيين.
    Tous les chefs de guerre et de factions qui contrôlent les barrages routiers et les postes de contrôle se trouvant le long de l'itinéraire sont prévenus à l'avance. UN ويتم سلفا إخطار جميع أرباب الحرب وقادة الفصائل الذين يسيطرون على حواجز الطرق ونقاط التفتيش الموجودة على طول الطريق.
    Les colonies abritent entre 1 000 et 1 500 colons et contrôlent 35 % du territoire de la bande de Gaza. UN ويسكن في تلك المستوطنات ما بين ٠٠٠ ١ و ٥٠٠ ١ مستوطن. يسيطرون على ٣٥ في المائة من أراضي قطاع غزة.
    12. Les Taliban au contraire ont su maintenir leur unité et contrôlent aujourd'hui la plus grande partie du pays. UN ٢١ - وعلى العكس من ذلك فقد استطاع طالبان الاحتفاظ بوحدتهم وأصبحوا اﻵن يسيطرون على معظم البلد.
    En 2008, l'action s'est intensifiée avec accent sur les enquêtes proactives et ciblées contre les délinquants qui contrôlent la prostitution. UN وفي عام 2008، تكثَّف تنفيذ الاستراتيجية مع التركيز على إجراء تحقيقات استباقية وموجهة ضد المجرمين الذين يسيطرون على البغاء.
    Les Tigres tamouls, qui contrôlent une bonne part de la zone considérée, sont classés parmi les entités terroristes. UN حيث إن تنظيم نمور التاميل، الذين يسيطرون على معظم المنطقة المتأثرة، مسجل بقائمة المنظمات الإرهابية.
    Les psychopathes contrôlent leurs victimes pour obtenir ce qu'ils recherchent. Open Subtitles المرضى النفسيّون يسيطرون على ضحاياهم ليحصلوا على ما يسعون إليه
    Ils contrôlent littéralement l'information. Mais pas aujourd'hui. Open Subtitles إنّهم يسيطرون على المعلومات حقّاً، ولكن ليس اليوم
    Ses plus dangereux agents sont ici. Ils contrôlent les ondes en plus des écrans à travers les employés et les syndicats. Open Subtitles أن أكثر عملائها الخطيرين هنا، يسيطرون على الأذاعة والسينما،
    Sans vos soldats, mes hommes contrôlent l'entrée. Open Subtitles مع اختفاء جنودك، رجالي يسيطرون على المدخل.
    Les francs-maçons contrôlent peut-être le monde, mais pas mon sort. Open Subtitles ،الماسونيون قد يسيطرون على العالم لكن ليس على مصيري
    On a appris depuis que les terroristes contrôlent l'aéroport, ce que les autorités ont caché. Open Subtitles علمنا ان الارهابيين يسيطرون على المطار هذه حقيقة اخفتها السلطات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more