"يسَّرت" - Translation from Arabic to French

    • a facilité
        
    • ont facilité
        
    • avaient facilité
        
    • favorisé
        
    • contribué
        
    • facilité l
        
    • facilité les
        
    Grâce à ces activités judiciaires, la Cour a facilité le développement du droit international. UN وقد يسَّرت المحكمة من خلال هذه الأنشطة القانونية، تطوير القانون الدولي.
    La Présidente a facilité des consultations avec les membres intéressés du Comité aux fins de régler ces questions sans délai. UN وقد يسَّرت الرئيسة إجراء مشاورات مع أعضاء اللجنة المعنيين بغية حل هذه المسائل المعلقة على وجه السرعة.
    Le HCR a facilité et continue à faciliter les rapatriements. UN وقد يسَّرت المفوضية، ولا تزال تيسر، عملية عودة اللاجئين إلى ديارهم في جمهورية الكونغو.
    En Sierra Leone, les nouveaux instruments d'enregistrement ont facilité les préparatifs de manifestes pour les opérations de rapatriement librement consenti. UN وفي سيراليون، يسَّرت أدوات التسجيل الجديدة إعداد قوائم عمليات العودة الطوعية.
    En ce qui concerne l'activité des mécanismes internationaux des droits de l'homme, les autorités marocaines avaient facilité l'accès au territoire des titulaires d'un mandat relevant des procédures spéciales des Nations Unies lorsque la demande leur en était faite dans le cadre de visites au Maroc. UN وفي ما يتعلق بالعمل الذي تضطلع به الآليات الدولية لحقوق الإنسان، يسَّرت السلطات المغربية دخول الجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة إلى الإقليم عندما طُلب إليها ذلك في سياق الزيارات التي تتم إلى المغرب.
    Le rétablissement global de la sécurité dans les provinces de l'ouest a favorisé une consolidation de l'autorité de l'État dans ces provinces, bien qu'à des degrés divers. UN لقد يسَّرت عودة الأمن بوجه عام إلى المقاطعات الغربية تعزيز سلطة الدولة فيها، وإن بدرجات متفاوتة.
    Ces dispositions ont également contribué à un élargissement de la base d'imposition au profit des autorités locales. UN وهذه النظم يسَّرت أيضا توسيع نطاق القاعدة الضريبية للسلطات المحلية.
    Il a facilité l'examen constructif de la technologie et des expériences du déminage. UN وقد يسَّرت حلقة العمل قيام مناقشات بناءة لتكنولوجيات وخبرات إزالة الألغام.
    Le HCR a facilité et continue à faciliter les rapatriements. UN وقد يسَّرت المفوضية، ولا تزال تيسر، عملية عودة اللاجئين إلى ديارهم في جمهورية الكونغو.
    Ce comité, qui travaille en collaboration avec les divers conseils de la défense plaidant devant le TPIR a facilité la mise en état de plusieurs nouvelles affaires. UN وقد يسَّرت هذه اللجنة، التي هي على اتصال بمختلف أفرقة الدفاع، إعداد عدد من القضايا الجديدة للمحاكمة.
    La MONUC a facilité la tenue d'une série de rencontres entre les chefs de la police et les diverses parties congolaises. UN وقد يسَّرت البعثة عقد اجتماعات بين رؤساء الشرطة ومختلف الأطراف الكونغولية.
    L'atelier de Kunming a facilité l'examen constructif des technologies et des expériences du déminage. UN لقد يسَّرت حلقة عمل كونمينغ قيام حوار بناء عن تكنولوجيات وخبرات إزالة الألغام.
    Au Burundi, elle a facilité l'adoption d'une feuille de route sans exclusive dans la perspective de l'élection présidentielle de 2015. UN وفي بوروندي، يسَّرت الأمم المتحدة اعتماد خريطة طريق شاملة من أجل التحضير للانتخابات الرئاسية التي تجرى في عام 2015.
    Le secrétariat a facilité le processus de consultations et accordé une assistance financière à six entités sous-régionales et régionales. UN وقد يسَّرت الأمانة عملية التشاور وقدمت المساعدة التقنية إلى ستة كيانات دون إقليمية وإقليمية.
    Depuis son lancement en 2009, il a facilité l'accès à des informations et solutions d'origine spatiale susceptibles d'appuyer les mesures de gestion des risques de catastrophe et d'intervention d'urgence. UN وقد يسَّرت البوَّابة، منذ تنفيذها في عام 2009، الوصول إلى المعلومات والحلول الفضائية التي يمكن أن تدعم جهود إدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    L'Expert indépendant exprime sa gratitude au Gouvernement malien qui a facilité son séjour dans le pays et ses rencontres avec les autorités nationales et locales. UN 3- ويعرب الخبير المستقل عن امتنانه للحكومة المالية التي يسَّرت إقامته في البلد ولقاءاته مع السلطات الوطنية والمحلية.
    Les autorités ont également fourni une coopération précieuse dans le cadre de la protection des témoins et ont facilité leur comparution devant le Tribunal. UN وقدمت السلطات أيضاً مساعدة قيِّمة في مسائل حماية الشهود كما يسَّرت مثولهم أمام المحكمة.
    Les autorités ont également fourni une coopération précieuse dans le cadre de la protection des témoins et ont facilité leur comparution devant le Tribunal. UN وقدمت السلطات أيضاً مساعدة قيِّمة في المسائل المتعلقة بحماية الشهود كما يسَّرت مثول الشهود أمام المحكمة.
    94. Il a été convenu en outre que les documents de travail A/CN.9/WG.V/WP.76 et additifs avaient facilité les délibérations du Groupe de travail sur les diverses questions relatives au traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité et que cette approche devrait être maintenue. UN 94- واتُفق كذلك على أن ورقات العمل المعدّة على شكل الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.76 وإضافاتها يسَّرت مداولات الفريق العامل بشأن مختلف المسائل المتعلقة بمعالجة موضوع مجموعات الشركات في سياق الإعسار، وأنه ينبغي المضي في ذلك النهج.
    Le Gouvernement a favorisé la participation de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme aux processus d'élaboration des lois et de prise de décisions. UN يسَّرت الحكومة إشراك المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان في وضع التشريعات وفي عمليات اتخاذ القرار.
    Les efforts de l'UE visant à élaborer un code de conduite sur les armes légères y ont beaucoup contribué. UN وقد يسَّرت ذلك جهود الاتحاد الأوروبي الضخمة الموجهة إلى وضع قواعد سلوك مفصَّلة تتعلق بالأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more