Tous seront en mesure de participer aux élections générales l'an prochain conformément à la loi. | UN | وسوف يكون بمقدور المفرج عنهم أن يشاركوا في الانتخابات العامة التي ستجرى في العام القادم، وذلك وفقا للقانون. |
Ceux qui se soucient vraiment d'examiner des questions touchant de près les intérêts de la société bélarussienne et qui souhaitent réellement, et non pas seulement en paroles, construire la démocratie se doivent de participer aux élections. | UN | وعلى أولئك الذين يكنون اهتماما صادقا إزاء مناقشة القضايا التي تهم المجتمع البيلاروسي، أولئك الذين يودون من صميمهم وليس بالكلام بناء الديمقراطية، أن يشاركوا في الانتخابات. |
Tout en nous réjouissant de la participation des réfugiés afghans du Pakistan à l'élection présidentielle, nous espérons qu'ils auront également la possibilité de participer aux élections législatives qui auront lieu ultérieurement. | UN | وبينما يسرنا مشاركة اللاجئين الأفغان الموجودين في باكستان في الانتخابات الرئاسية، فإننا نأمل أيضا أن تتاح لهم الفرصة لأن يشاركوا في الانتخابات البرلمانية المقبلة. |
Il faut avoir au moins 18 ans pour pouvoir voter aux élections générales et autres ou aux référendums organisés aux Bermudes. | UN | 13 - ويتعين على البرموديين، لكي يشاركوا في الانتخابات العامة وغيرها وفي الاستفتاءات، ألا يقل عمرهم عن 18 عاما. |
Il faut avoir au moins 18 ans pour pouvoir voter aux élections générales et autres ou aux référendums organisés aux Bermudes. | UN | 13 - ويتعين على البرموديين، لكي يشاركوا في الانتخابات العامة وغيرها وفي الاستفتاءات، ألا يقل عمرهم عن 18 عاما. |
Pour pouvoir voter lors des élections et des référendums, il faut avoir au moins 18 ans et être Bermudien de naissance ou par naturalisation, ou être établi de longue date aux Bermudes, citoyen du Commonwealth britannique et inscrit sur les listes électorales chaque année depuis 1979. | UN | 7 - ويتعين على ناخبي برمودا، لكي يشاركوا في الانتخابات أو الاستفتاءات، ألا تقل أعمارهم عن 18 عاما. ولا بد وأن يكونوا برموديين إما بحكم الولادة وإما بحكم القانون، أو غير برموديين مقيمين منذ أمد بعيد من مواطني الكومنولث البريطاني، ويسجَّلون أنفسهم سنويا للتصويت منذ عام 1979. |
Il s'agit certes d'une minorité mais qui vit en harmonie avec les autres Gabonais et est pleinement intégrée: les Pygmées sont libres d'envoyer leurs enfants dans les écoles, de se marier avec des Bantous, de saisir la justice, de participer aux élections et d'être élus. | UN | وفي حين أنهم يشكلون أقلية، فإنهم يعيشون في وئام، كما أنهم مدمجون تماماً في المجتمع: ولهم مطلق الحرية في إرسال أطفالهم إلى المدارس وفي الزواج من أشخاص من البانتو، كما يتسنى لهم الوصول إلى العدالة، ويمكنهم أن يشاركوا في الانتخابات وأن يجري انتخابهم. |
L'organisation ajoute qu'en raison des combats et de l'insécurité, de nombreux habitants du Darfour n'ont pas pu participer aux élections. | UN | وذكرت أن الكثيرين من سكان دارفور لم يشاركوا في الانتخابات بسبب انعدام الأمن(126). |
Les Chypriotes grecs et les Maronites qui résident dans le nord ne peuvent pas participer aux élections chypriotes turques; ils peuvent par contre se rendre dans la partie méridionale de l'île pour y exercer leur droit de vote. | UN | ولا يمكن للقبارصة اليونانيين وللموارنة الذين يعيشون في الشمال أن يشاركوا في الانتخابات القبرصية التركية؛ غير أنه يجوز لهم التصويت في الانتخابات القبرصية اليونانية، لكنه يجب عليهم السفر إلى الجنوب لممارسة هذا الحق. |
Par ailleurs, défenseurs des droits de l'homme et opposants au régime sont souvent détenus ou arrêtés de manière arbitraire, et les prisonniers d'opinion sont assimilés à des criminels de droit commun, ce qui signifie qu'ils ont un casier judiciaire et ne peuvent donc participer aux élections. | UN | وعلاوة على هذا، فإن المدافعين عن حقوق الإنسان ومقاومي النظام كثيرا ما يتعرضون للاحتجاز والاعتقال بشكل تعسفي، كما أن سجناء الرأي يعاملون معاملة المجرمين العاديين، مما يعني أنه تحتسب لهم سابقة جنائية، ولا يستطيعون بالتالي أن يشاركوا في الانتخابات. |
Avec l'entrée en vigueur de la Loi fondamentale, il est certain que 1 700 personnes auparavant privées du droit de vote seront en mesure de participer aux élections législatives et municipales et aux élections au Parlement européen de 2014 à la suite du réexamen de la question de leur droit de vote. | UN | ومنذ بدء نفاذ القانون الأساسي، فمن المؤكد أنه سيكون بوسع 700 1 شخص كانوا محرومين من حق التصويت في الماضي من أن يشاركوا في الانتخابات البرلمانية والبلدية وانتخابات البرلمان الأوروبي في عام 2014 نتيجةً لإعادة النظر في حقهم في التصويت. |
La plupart des habitants de la Crimée n'ont pas pu participer aux élections présidentielles du 25 mai 2014 en raison des incertitudes et des coûts liés au voyage à faire, hors de la région, pour pouvoir voter. | UN | ولم يستطع معظم السكان أن يشاركوا في الانتخابات الرئاسية التي جرت في 25 أيار/مايو 2014، بسبب أوجه عدم التيقن والتكاليف المرتبطة بالسفر خارج المنطقة، والذي ينبغي أن يكون في وقت مبكر، حتى يتمكنوا من التصويت. |
19. Les Chypriotes grecs et les Maronites qui résident dans le nord ne peuvent pas participer aux élections chypriotes turques; ils peuvent par contre se rendre dans la partie méridionale de l'île pour y exercer leur droit de vote. | UN | 19- ولا يمكن للقبارصة اليونانيين وللموارنة الذين يعيشون في الشمال أن يشاركوا في الانتخابات القبرصية التركية؛ غير أنه يجوز لهم التصويت في الانتخابات القبرصية اليونانية، لكنه يجب عليهم السفر إلى الجنوب لممارسة هذا الحق. |
Toutefois, il est prévu que les étrangers ne pourront voter aux élections municipales que sous réserve de réciprocité prévue par un traité ou par la loi. | UN | ولكن من المنصوص عليه أيضا أنه لا يحق للمواطنين اﻷجانب أن يشاركوا في الانتخابات البلدية إلا بشرط ورود نص على المعاملة بالمثل في معاهدة أو في قانون. |
Il faut avoir au moins 18 ans pour pouvoir voter aux élections générales et autres ou aux référendums organisés aux Bermudes. | UN | 8 - ويتعين على ناخبي برمودا، لكي يشاركوا في الانتخابات العامة وغيرها من الانتخابات أو الاستفتاءات، ألا يقل عمرهم عن 18 عاما. |
Pour pouvoir voter aux élections générales et autres ou aux référendums organisés aux Bermudes, il faut avoir au moins 18 ans et être Bermudien de naissance ou par naturalisation, ou non-Bermudien mais établi de longue date aux Bermudes, et citoyen du Commonwealth britannique et inscrit sur les listes électorales chaque année depuis 1979. | UN | 8 - ويتعين على ناخبي برمودا، لكي يشاركوا في الانتخابات العامة وغيرها من الانتخابات أو الاستفتاءات، ألا يقل عمرهم عن 18 عاما. وهم برموديون إما بحكم الولادة وإما بحكم المركز، أو غير برموديين مقيمون منذ أمد بعيد وهم من مواطني الكومنولث البريطاني وهم يسجَّلون سنويا بصفة ناخبين منذ عام 1979. |
Pour pouvoir voter lors des élections et des référendums, il faut avoir au moins 18 ans et être Bermudien de naissance ou par naturalisation, ou être établi de longue date aux Bermudes, citoyen du Commonwealth britannique et inscrit sur les listes électorales chaque année depuis 1979. | UN | 7 - ويتعين على ناخبي برمودا، لكي يشاركوا في الانتخابات أو الاستفتاءات، ألا يقل عمرهم عن 18 عاما. ولا بد وأن يكونوا برموديون إما بحكم الولادة وإما بحكم المركز، أو غير برموديين مقيمون منذ أمد بعيد من مواطني الكومنولث البريطاني، وهم يسجَّلون سنويا بصفة ناخبين منذ عام 1979. |