"يشارك بنشاط في" - Translation from Arabic to French

    • participe activement aux
        
    • participer activement à
        
    • participe activement à
        
    • participé activement aux
        
    • participer activement aux
        
    • participé activement à
        
    • activement impliqué dans
        
    • participe activement au
        
    • contribuer activement à
        
    • participait activement au
        
    • participait activement aux
        
    • a activement participé à
        
    • de prendre activement part aux
        
    L'UNOPS approuve cette recommandation et participe activement aux différentes initiatives du Secrétaire général relatives aux services communs. UN يوافق المكتب على هذه التوصية، وهو يشارك بنشاط في مختلف مبادرات اﻷمين العام في مجال الخدمات المشتركة.
    participe activement aux travaux du Comité dont il a présidé à plusieurs reprises un certain nombre de groupes de travail UN وهو يشارك بنشاط في عمل اللجنة وقد ترأس مراراً وتكراراً عدداً من أفرقتها العاملة
    Elle exige une nouvelle relation entre l’État et l’individu qui doit participer activement à la prise des décisions touchant son bien-être. UN وتتطلب إقامة علاقة جديدة بين الدولة والفرد الذي يجب أن يشارك بنشاط في اتخاذ القرارات التي تؤثر على رفاهه.
    Son pays participe activement à l'Instance permanente, où il est représenté à la fois par le Gouvernement et par des représentants des peuples autochtones. UN وقال إن بلده يشارك بنشاط في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، حيث يقوم بتمثيل بلده ممثلون حكوميون وممثلون للشعوب الأصلية.
    La délégation russe a participé activement aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner tous les aspects de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN إن الاتحاد الروسي يشارك بنشاط في عمل الفريق العامل المفتوح العضوية الذي يناقش زيادة عضوية مجلس اﻷمن من جميع جوانبها.
    La délégation japonaise entend participer activement aux consultations afin que l'élaboration de l'instrument soit achevée aussi rapidement que possible. UN ويعتزم وفده أن يشارك بنشاط في تلك المشاورات بغية وضع الصك في صيغته النهائية في أقرب وقت ممكن.
    En tant que membre du Conseil de l'Autorité, la République de Corée a participé activement à tous les aspects de ses travaux. UN وبلدي، بوصفه عضــوا في مجلس السلطــة الدولية لقاع البحار، ما فتئ يشارك بنشاط في جميع جوانب عمله.
    La Fédération de Russie participe activement aux travaux connexes du Conseil de sécurité et à ceux du G-8. UN وقال إن الاتحاد الروسي يشارك بنشاط في هذا العمل في مجلس الأمن، وفي سياق مجموعة الثمانية.
    La Fédération de Russie participe activement aux travaux connexes du Conseil de sécurité et à ceux du G-8. UN وقال إن الاتحاد الروسي يشارك بنشاط في هذا العمل في مجلس الأمن، وفي سياق مجموعة الثمانية.
    Il participe activement aux travaux du Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP) tendant à réévaluer les problèmes qui se posent et à dégager une interprétation commune de l'approche-programme. UN وهو يشارك بنشاط في جهود الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات لاستعراض المسائل والعمل معا على وضع تفسير موحد للنهج البرنامجي.
    C'est pourquoi le BSP/ONU a l'intention de participer activement à l'évolution future des systèmes d'information du PNUD, y compris le SIG, et à continuer à évaluer leurs incidences et leur impact. UN ونتيجة لذلك يعتزم المكتب أن يشارك بنشاط في زيادة تطوير نظم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمعلومات بما في ذلك نظام المعلومات المتكامل قصد مواصلة تقييم آثارها ومؤثراتها.
    L'outil informatique doit être maintenu à niveau au gré des derniers progrès de l'industrie informatique afin de permettre à l'équipe de participer activement à la définition et à l'application des normes de l'ONU. UN وينبغي أن تواكب تكنولوجيا المعلومات أحدث المعايير المعمول بها في هذا النشاط، لتمكين الفريق من أن يشارك بنشاط في تحديد معايير اﻷمم المتحدة وتنفيذها.
    Le Groupe d’experts travaille en collaboration avec l’Alliance mondiale pour la nature à un projet sur la conservation et l’exploitation de ces ressources dans certaines zones humides du bassin du Zambèze et participe activement à la promotion d’une bonne gestion écologique des lacs de retenue et des réservoirs utilisés pour la production d’électricité. UN ويتعاون هذا الفريق مع الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة في مشروع يتصل بالحفظ واستخدام الموارد في أراض رطبة مختارة بحوض نهر زامبيزي، وهو يشارك بنشاط في تشجيع إدارة البيئة من أجل مكافحة اﻷمراض التي تنقلها الحشرات في السدود والمستودعات المتعلقة بتوليد الطاقة الكهرمائية.
    Quelqu'un qui participe activement à la vie de la société dès le plus jeune âge a ce qu'il faut pour éliminer la pauvreté. UN 7 - والشخص الذي يشارك بنشاط في المجتمع من سن مبكّرة لديه ما يلزم للقضاء على الفقر.
    Certains d'entre eux ont participé activement aux préparatifs de cette réunion internationale. UN ومما له دلالة خاصة في هذا المقام، أن بعض هذه الأقاليم ما فتئ يشارك بنشاط في العملية التحضيرية لذلك الاجتماع الدولي.
    C'est pourquoi mon pays à participé activement aux efforts des cinq États d'Asie centrale en vue de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN وبالتالي، يظل بلدي يشارك بنشاط في جهود دول آسيا الوسطى الخمس ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة.
    Ces difficultés avaient placé ce gouvernement dans l'impossibilité de participer activement aux délibérations des instances internationales s'occupant de ces questions. UN وقد جعلت هذه المصاعب من المستحيل على هذا البلد أن يشارك بنشاط في مداولات المحافل الدولية التي تتناول هذه المسائل.
    Le FNUAP a participé activement à tous ces mécanismes des Nations Unies. UN والصندوق يشارك بنشاط في جميع اﻷجهزة على اتساع منظمة اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, il convient de noter que le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat est activement impliqué dans le développement d'un nombre limité d'outils d'aide à la décision clés. UN وتجدر في هذا الصدد ملاحظة أن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ يشارك بنشاط في تطوير عدد محدود من الأدوات الرئيسية لدعم اتخاذ القرارات.
    Bien qu'elle ne finance pas directement les projets régionaux, elle participe activement au Marché commun austral (MERCOSUR) ainsi qu'à la Communauté des Caraïbes (CARICOM), avec la Colombie et le Venezuela, et elle soutient d'autres initiatives. UN وبالرغم من أن البنــك لا يمول المشروعات الاقليمية مباشرة، فإنه يشارك بنشاط في السوق المشتركة الجنوبية والاتحاد الكاريبي مع فنزويلا وكولومبيا، وفي مبادرات أخرى.
    La Conférence à sa onzième session devrait donc contribuer activement à la création et à l'administration de mécanismes multilatéraux visant à réglementer et à soutenir les marchés internationaux de produits agricoles. UN وعليه يتعين على الأونكتاد الحادي عشر أن يشارك بنشاط في إيجاد وإدارة آليات متعددة الأطراف لتنظيم ودعم الأسواق الدولية للمنتجات الزراعية.
    Il participait activement au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce. UN وهو يشارك بنشاط في الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    Le PNUD participait activement aux travaux préparatoires et avait détaché deux fonctionnaires au secrétariat de cette conférence. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشارك بنشاط في التحضيرات للمؤتمر وكان قد أعار أمانته موظفين اثنين من موظفيه.
    En fait, mon pays a activement participé à l'Organisation des Nations Unies depuis sa création, en 1945. UN وفي حقيقة الأمر، فإن بلدي يشارك بنشاط في الأمم المتحدة منذ العام 1945.
    12. Le Fonds continue de prendre activement part aux réunions du Groupe de travail interorganisations sur l'évaluation, qui transmet des informations sur les progrès des technique et systèmes d'évaluation. UN ١٢ - ما برح الصندوق يشارك بنشاط في اجتماعات الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم، حيث يتم تبادل المعلومات المتعلقة بالتطورات المستجدة في أساليب التقييم ونظمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more