"يشارك فيها خبراء" - Translation from Arabic to French

    • avec la participation d'experts
        
    • réunissant des experts
        
    • auxquelles participent des experts
        
    • auxquels participeraient des experts
        
    M. Fabrizio Bassani, Directeur exécutif du Bureau de New York de l’OMS, donnera lecture d’un message pour la Journée mondiale de la santé mentale, suivi d’une table ronde avec la participation d’experts de la santé mentale sur différents aspects de la dépression examinés dans un contexte mondial. UN وسيلقي السيد فابريزيو باساني المدير التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية بمكتب نيويورك، رسالة المنظمة في اليوم العالمي للصحة العقلية، وسيعقب ذلك حلقة نقاش يشارك فيها خبراء في الصحــة العقليــة متخصصون في الاكتئــاب بجوانبـه المختلفــة، ويتناولونه في سياق عالمي.
    Outre l'exécution de projets, elle avait apporté une assistance aux pays africains dans le cadre d'activités relatives à des projets comme des études de faisabilité et des services consultatifs avec la participation d'experts indiens. UN وإضافة إلى تنفيذ المشاريع، قدمت الهند المساعدة إلى بلدان أفريقية في أنشطة تتصل بالمشاريع مثل أنشطة دراسات الجدوى والخبرات الاستشارية التي يشارك فيها خبراء هنود.
    Outre l'exécution de projets, elle avait apporté une assistance aux pays africains dans le cadre d'activités relatives à des projets comme des études de faisabilité et des services consultatifs avec la participation d'experts indiens. UN وإضافة إلى تنفيذ المشاريع، قدمت الهند المساعدة إلى بلدان أفريقية في أنشطة تتصل بالمشاريع مثل أنشطة دراسات الجدوى والخبرات الاستشارية التي يشارك فيها خبراء هنود.
    Il faudrait tenir, durant les réunions du Groupe de travail, des tables rondes réunissant des experts de pays qui ont fourni des réponses écrites sur les points à examiner; UN وينبغي عقد حلقات نقاش خلال اجتماعات الفريق العامل يشارك فيها خبراء من البلدان التي قدّمت ردوداً كتابية بشأن المواضيع المزمع مناقشتها؛
    Il faudrait tenir, durant les réunions du Groupe de travail, des tables rondes réunissant des experts de pays qui ont fourni des réponses écrites sur les thèmes prioritaires en question. UN وينبغي عقد حلقات نقاش خلال اجتماعات الفريق العامل يشارك فيها خبراء من البلدان التي قدّمت ردوداً كتابية بشأن المواضيع المعنيّة ذات الأولوية.
    4. De vastes consultations sont en cours au sujet de la réforme de la Constitution autrichienne, auxquelles participent des experts et des représentants de tous les secteurs de la société. UN 4- وتجرى حالياً مشاورات واسعة بشأن إصلاح الدستور النمساوي، يشارك فيها خبراء وممثلون لجميع قطاعات المجتمع.
    34. La principale proposition de l'Iraq consistait à organiser des " séminaires " techniques auxquels participeraient des experts internationaux, afin d'expliquer la position de l'Iraq sur ses programmes d'armes interdits, uniquement sur la base des informations existantes. UN ٣٤ - وكان المقترح الرئيسي للعراق هو عقد " حلقات دراسية " تقنية يشارك فيها خبراء دوليون للبت في موقف العراق إزاء برامج أسلحته المحظورة، على أساس ما هو متوافر من معلومات فقط.
    Cette année, nous devrions à tout le moins avoir des discussions de fond sur les points de l'ordre du jour lors de nos séances plénières, éventuellement appuyées par diverses réunions parallèles avec la participation d'experts. UN وينبغي لنا على الأقل أن نجري هذا العام مناقشات جوهرية بشأن بنود جدول الأعمال خلال جلساتنا العامة التي ستُدعم لاحقاً باجتماعات شتى موازية يشارك فيها خبراء.
    M. Fabrizio Bassani, Directeur exécutif du Bureau de New York de l’OMS, fera le discours inaugural, suivi d’une table ronde avec la participation d’experts de la santé mentale sur différents aspects de la dépression examinés dans un contexte mondial. UN وسيلقي السيد فابريزيو باساني المديــر التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية بمكتب نيويورك، رسالة المنظمة في اليوم العالمي للصحة العقلية، وسيعقب ذلك حلقــة نقــاش يشارك فيها خبراء في الصحة العقلية متخصصون في الاكتئــاب بجوانبه المختلفة، ويتناولونه في سياق عالمي.
    M. Fabrizio Bassani, Directeur exécutif du Bureau de New York de l’OMS, fera le discours inaugural, suivi d’une table ronde avec la participation d’experts de la santé mentale sur différents aspects de la dé-pression examinés dans un contexte mondial. UN وسيلقي السيد فابريزيو باساني المديــر التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية بمكتب نيويورك، رسالة المنظمة في اليوم العالمي للصحة العقلية، وسيعقب ذلك حلقــة نقــاش يشارك فيها خبراء في الصحة العقلية متخصصون في الاكتئــاب بجوانبه المختلفة، ويتناولونه في سياق عالمي.
    Le Royaume-Uni a proposé qu'un débat de fond soit tenu sur les critères, ainsi que les sous-critères et les indicateurs correspondants, avec la participation d'experts pour chaque critère, afin que chacun des critères soit validé de façon rigoureuse et que les États puissent bien comprendre qu'elles en seraient les répercussions sur les politiques et pratiques nationales. UN واقترحت المملكة المتحدة إجراء مناقشة مفصلة يشارك فيها خبراء في مجال كل معيار، وتتناول كذلك المعايير الفرعية والمؤشرات؛ بما يكفل فحص كل معيار بدقة كبيرة ويتيح للدول فرصة النظر بتفصيل في الانعكاسات على السياسات والممارسات الوطنية.
    À cette fin, le Centre conduira des consultations politiques périodiques avec les dirigeants des pays d'Asie centrale et, conjointement avec d'autres organismes des Nations Unies et des organisations régionales, organisera des réunions avec les parties intéressées sur les divers aspects de la gestion des ressources naturelles avec la participation d'experts, notamment d'Asie centrale. UN وسعياً لتحقيق هذه الغاية، سيجري المركز مشاورات سياسية منتظمة مع قيادات بلدان آسيا الوسطى، وينظم بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى، اجتماعات لأصحاب المصلحة تتناول مختلف جوانب إدارة الموارد الطبيعية يشارك فيها خبراء من آسيا الوسطى ومن غيرها.
    11. Prend note de l'intention du Haut-Commissariat d'organiser, grâce à des contributions volontaires, un séminaire sur l'administration de la justice destiné à aider le Rapporteur spécial à examiner le thème principal de son rapport annuel pour 2004, avec la participation d'experts gouvernementaux, autochtones, non gouvernementaux et indépendants; UN 11- تحيط علماً باعتزام المفوضية السامية تنظيم ندوة حول إقامة العدل، مستفيدة في ذلك من التبرعات، تهدف إلى مساعدة المقرر الخاص على دراسة الموضوع الرئيسي لتقريره السنوي لعام 2004، على أن يشارك فيها خبراء حكوميون وخبراء من السكان الأصليين ومن المنظمات غير الحكومية وخبراء مستقلون؛
    Pour cela, le Président de la Conférence du désarmement a l'intention d'organiser une série de réunions informelles ouvertes à tous, si possible avec la participation d'experts nationaux. UN 2- وتحقيقاً لهذه الغاية، يعتزم رئيس مؤتمر نزع السلاح عقد سلسلة جلسات غير رسمية مفتوحة العضوية يشارك فيها خبراء وطنيون، حيثما كان ذلك ممكناً.
    Les consultations comprendront une série de réunions officieuses, y compris des réunions-débats et des tables rondes interactives, avec la participation d'experts des secteurs public et privé, ainsi que du milieu universitaire et de la société civile, tel que demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/230. UN وتتكون المشاورة من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية التي تشتمل على حلقات نقاش وموائد مستديرة تحاورية، يشارك فيها خبراء من القطاعين الرسمي والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230.
    Les consultations comprendront une série de réunions officieuses, y compris des réunions-débats et des tables rondes interactives, avec la participation d'experts des secteurs public et privé, ainsi que du milieu universitaire et de la société civile, tel que demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/230. UN وتتكون المشاورات من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية التي تشتمل على حلقات نقاش وموائد مستديرة تحاورية، يشارك فيها خبراء من القطاعين الرسمي والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230.
    Les consultations comprendront une série de réunions officieuses, y compris des réunions-débats et des tables rondes interactives, avec la participation d'experts des secteurs public et privé, ainsi que du milieu universitaire et de la société civile, tel que demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/230. UN وتتكون المشاورات من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية التي تشتمل على حلقات نقاش وموائد مستديرة تحاورية، يشارك فيها خبراء من القطاعين الرسمي والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230.
    Enfin, il faudrait tenir, durant les réunions du Groupe de travail, des tables rondes réunissant des experts de pays qui ont fourni des réponses écrites sur les thèmes prioritaires en question. UN وأخيرا ينبغي عقد حلقات نقاش خلال اجتماعات الفريق العامل، يشارك فيها خبراء من البلدان التي قدّمت ردوداً كتابية بشأن المواضيع المعنيّة ذات الأولوية.
    Il avait par ailleurs noté qu'il faudrait tenir, durant ses réunions, des tables rondes réunissant des experts de pays ayant fourni des réponses écrites sur les thèmes prioritaires en cours d'examen. UN وأشار أيضاً إلى أنه ينبغي عقد حلقات نقاش خلال اجتماعات الفريق العامل يشارك فيها خبراء من البلدان التي قدّمت ردوداً كتابية بشأن المواضيع المعنيّة ذات الأولوية.
    :: Organisation d'un atelier international réunissant des experts internationaux de la justice en période de transition, les membres de la Commission Vérité et réconciliation, des représentants des groupes de la société civile et des hauts fonctionnaires du Gouvernement de transition, en vue de la rédaction des textes législatifs émanant de la Commission Vérité et réconciliation UN :: تنظيم حلقة عمل دولية يشارك فيها خبراء دوليون معنيون بتحقيق العدالة في الفترة الانتقالية، وأعضاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، وممثلون عن منظمات المجتمع المدني، ومسؤولون في الحكومة الانتقالية من أجل صياغة تشريع لجنة تشريعات تقصي الحقائق والمصالحة
    Organisation d'un atelier international réunissant des experts internationaux de la justice en période de transition, les membres de la Commission Vérité et réconciliation, des représentants des groupes de la société civile et des hauts fonctionnaires du Gouvernement de transition, en vue de la rédaction des textes législatifs émanant de la Commission Vérité et réconciliation UN تنظيم حلقة عمل دولية يشارك فيها خبراء دوليون في شؤون العدالة الانتقالية وأعضاء لجنة الحقيقة والمصالحة وممثلون عن منظمات المجتمع المدني ومسؤولون في الحكومة الانتقالية من أجل صياغة تشريعات لجنة الحقيقة والمصالحة
    d) D'encourager et d'appuyer les efforts de coopération régionale en matière d'application du droit et de la politique de la concurrence, notamment par l'organisation d'activités régionales auxquelles participent des experts de la région et en permettant l'échange de connaissances et d'expériences entre représentants et experts de la région. UN (د) حفز جهود التعاون الإقليمي في مجال تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة ودعم هذه الجهود، بسبل منها تنظيم أنشطة إقليمية يشارك فيها خبراء من المنطقة وتهيئة الفرصة لتبادل المعارف والخبرات فيما بين المسؤولين والخبراء في المنطقة نفسها.
    La Commission avait accepté ces réunions étant donné que l'Iraq affirmait avoir détruit toutes les armes de destruction massive ou ne plus en avoir en sa possession, étant entendu que si un désaccord apparaissait entre la Commission et l'Iraq au sujet de ces questions de fond, il serait réglé lors de " séminaires " techniques auxquels participeraient des experts internationaux et des experts iraquiens. Français UN وكانت اللجنة قد وافقت على عقد هذه الاجتماعات استنادا إلى ما ادعاه العراق من أنه دمر أسلحة الدمار الشامل و/أو أنه لم يعد يمتلك أيا من هذه اﻷسلحة، وأنه إذا نشب خلاف بين اللجنة والعراق حول هذه المسائل الجوهرية، توجب تسويته في " مؤتمرات تخصصية " تقنية يشارك فيها خبراء دوليون وعراقيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more