"يشار إلى" - Translation from Arabic to French

    • se reporter au
        
    • se référer aux
        
    • référence à
        
    • il est indiqué
        
    • référence aux
        
    • il est fait référence au
        
    • de signaler
        
    • on trouvera ci-après les
        
    • mention
        
    • indiquer les
        
    • il est rappelé
        
    • on se reportera aux
        
    • de mentionner
        
    • se reporter aux
        
    47. se reporter au rapport du Secrétaire général sur le droit à la nationalité (A/HRC/13/34) (voir plus haut, par. 20). UN 47- يشار إلى تقريـر الأمين العام عن الحق في الجنسية (A/HRC/13/34) (انظر أيضاً الفقرة 20 أعلاه).
    se référer aux rapports précédents du Gouvernement islandais. UN يشار إلى التقارير السابقة المقدمة من حكومة أيسلندا.
    Si tel était le cas, il devrait y avoir une référence à cette exclusion dans le commentaire du chapitre XIII. UN واذا كان الأمر كذلك فينبغي أن يشار إلى ذلك الاستبعاد في التعليق على الفصل الثالث عشر.
    il est indiqué que la création de bases de données et de réseaux d'information communs est l'un des facteurs contribuant à ce processus d'intégration. UN كما يشار إلى تطوير قواعد البيانات المشتركة وشبكات المعلومات بوصفها من القوى المتكاملة في هذه العملية.
    Au cours des débats sur la participation d'autres organismes, le Groupe d'experts est convenu qu'il faudrait faire référence aux différentes structures organisationnelles. UN وفي معرض مناقشة اشتراك الوكالات اﻷخرى، اتفق فريق الخبراء على أنه من الضروري أن يشار إلى الدليل الذي يغطي هياكل تنظيمية مختلفة.
    2. Dans le cas où il est fait référence au présent paragraphe, les articles 5 et 7 de la décision 1999/468/CE s'appliquent. UN 2- حيثما يشار إلى هذه الفقرة، تنطبق المادتان 5 و7 من المقرر 1999/468/EC.
    Dans ce contexte, il est également important de signaler que la formation aux science et aux techniques spatiales est indispensable au développement durable. UN ومن المهم في هذا السياق أن يشار إلى أن التعليم في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وسيلة هامة لحيوية التنمية المستدامة.
    1. on trouvera ci-après les listes d'États insérées par le Dépositaire dans l'Annexe I à l'Acte constitutif de l'ONUDI, publiées sous la cote UNIDO/GC.1/3. UN 1- يشار إلى قوائم الدول التي أدرجها الوديع في المرفق الأول لدستور اليونيدو، والتي ترد في الوثيقة UNIDO/GC.1/3.
    Prière de se reporter au troisième rapport périodique de la Norvège (paragraphes 97-119). UN 69- يشار إلى الفقرات 97-119 من التقرير الدوري الثالث المقدم من النرويج.
    Pour tout complément d'information, se reporter au document DGACM/CPCS/2008/1, appeler le 917 367 5895 ou écrire à dpu-dgacm@un.org. UN يشار إلى الوثيقة DGACM/CPCS/2008/1 الهاتف: 1-(917) 367-5895 البريد الإلكتروني: dpu-dgacm@un.org
    58. se reporter au rapport du Secrétaire général contenant le plan de travail commun de la Division de la promotion de la femme et du HautCommissariat (A/HCR/13/70) (voir plus haut, par. 23). UN 58- يشار إلى تقرير الأمين العام الذي أحال فيه خطة العمل المشتركة لشعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ((A/HRC/13/70 (انظر الفقرة 23 أعلاه).
    Pour plus d’information sur la participation des femmes à la vie politique nationale et locale, il y a lieu de se référer aux informations données au sujet de l’article 3, ainsi qu’au rapport périodique initial d’Israël au Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes. UN في الحديث عن اشتراك النساء في الحياة السياسية العامة والمحلية يشار إلى ما جاء بموجب المادة 3، وإلى تقرير إسرائيل الأولي والأول إلى لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Prière de se référer aux paragraphes ci-dessus selon lesquels les cours d'adaptation au marché du travail figurent parmi les programmes de soutien du marché du travail à l'attention des chômeurs et des personnes ayant un handicap professionnel. UN 39- يشار إلى الفقرات الواردة أعلاه والتي جاء فيها أن الدورات التدريبية في مجال سوق العمل تمثل برنامجاً من بين عدة برامج خاصة بسوق العمل تُنفذ لصالح العاطلين عن العمل والمعوقين مهنياً.
    Lorsque des éclaircissements ont été reçus du gouvernement, il est fait référence à la version fournie par les autorités. UN وفي الحالات التي وردت بشأنها توضيحات من الحكومة، يشار إلى الرواية المقدمة من السلطات.
    Par exemple, il est indiqué qu'une grande partie des achats relatifs à la création de la Mission seront achevés en 2006/07. UN وعلى سبيل المثال، يشار إلى أن جزءا كبيرا من نشاط المشتريات المتعلق بتكوين البعثة سيُستكمل في الفترة 2006-2007.
    Une délégation a demandé que le document fasse référence aux activités de renforcement des institutions et aux situations d'après conflit. UN وطلب أحد الوفود أن يشار إلى اﻷنشطة في مجال بناء القدرات المؤسسية وفي حالات ما بعد النزاعات.
    il est fait référence au troisième rapport périodique de la Norvège (paragraphes 3-5). UN 4- يشار إلى الفقرات 3-5 من التقرير الدوري الثالث المقدم من النرويج.
    Il convient de signaler par ailleurs qu'après examen des commentaires relatifs à l'alinéa susmentionné, il s'avère difficile de discerner clairement la raison de son inclusion. UN وعلاوة على ذلك، يشار إلى أنه، بعد الإمعان في التعليق على هذه الفقرة، تعذر تبين سبب إدراجه.
    1. on trouvera ci-après les listes d'États insérées par le Dépositaire dans l'Annexe I de l'Acte constitutif de l'ONUDI, publiées sous la cote UNIDO/GC.1/3. UN 1- يشار إلى قوائم الدول التي أدرجها الوديع في المرفق الأول بدستور اليونيدو، والتي ترد في الوثيقة UNIDO/GC.1/3.
    En outre, on a indiqué qu'il serait préférable de faire mention de la réparation plutôt que de l'indemnisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، آثر البعض أن يشار إلى الجبر بدلاً من التعويض.
    Il serait donc utile d'évaluer ce qui avait été accompli et d'indiquer les activités prévues pour la période à venir. UN وأضافت أنه سيكون من المستصوب، بناءً عليه، أن يجرى تقييم لما أنجز حتى الآن وأن يشار إلى الأنشطة المتوقع إنجازها في الفترة المقبلة.
    À cet égard, il est rappelé que le plan à moyen terme a été élaboré et approuvé avant que l'Assemblée générale n'approuve l'adoption d'un système de budgétisation axé sur les résultats. UN وفي هذا الصدد، يشار إلى أن الخطة المتوسطة الأجل قد صيغت واعتمدت أصلا قبل أن تقر الجمعية العامة الأخذ بالميزنة على أساس النتائج.
    on se reportera aux précédents rapports et à l'examen du point 2. UN يشار إلى التقارير السابقة والمناقشة في إطار المادة 2.
    Il convient de mentionner les documents ci-après qui se sont révélés indispensables pour mieux connaître la situation des femmes au Suriname : UN ويجب أن يشار إلى الوثائق التالية التي لم يكن من الممكن الاستغناء عنها لمعرفة وضع المرأة في سورينام:
    À tous autres égards, on pourra se reporter aux réponses données aux questions soulevées au paragraphe 1. UN وفيما يختص بجميع المسائل الأخرى، يشار إلى الردود على المسائل التي أثيرت في الفقرة 1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more