"يشتبه في أنها" - Translation from Arabic to French

    • soupçonnée
        
    • dont on soupçonne qu'elle
        
    • soupçonnés
        
    • dont on soupçonnait qu'elles étaient
        
    • présumés
        
    • soupçonnées d'être
        
    • on soupçonne qu'elles sont
        
    • où la
        
    • soupçonné d'être
        
    • soupçonné de
        
    • suspectées d'être
        
    • soupçonnées de comporter des
        
    • supposé être
        
    • 'elles soupçonnent d'être
        
    En attendant, la République de Chypre n'est pas en mesure de communiquer de renseignements précis concernant les zones où la présence de mines antipersonnel est soupçonnée ou avérée, car elle n'a pas accès au secteur occupé par la Turquie. UN وحتى ذلك الحين لا يسع الجمهورية أن تقدم تفاصيل دقيقة عن المناطق التي يعرف أنها مزروعة بالألغام المضادة للأفراد أو يشتبه في أنها مزروعة بالألغام، بما أنها لا تصل إلى المنطقة الخاضعة للاحتلال التركي.
    Dans le rapport qu'elle a soumis en 2010 en application de l'article 7, l'Érythrée a fait état de 677 zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée. UN أبلغت إريتريا في تقريرها المقدم بموجب المادة 7 في عام 2010 بوجود 677 منطقة يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    15. Une < < zone polluée par des armes à sousmunitions > > est une zone dont on sait ou dont on soupçonne qu'elle contient des restes d'armes à sousmunitions. UN 15- يُقصد ﺑ " المنطقة الملوثة بالذخائر العنقودية " منطقةٌ يعرف أنها تحوي ذخائر عنقودية من مخلفات الحرب أو يشتبه في أنها تحوي ذخائر من هذا القبيل.
    Nous aurions souhaité que le paragraphe mentionne nommément, si cela avait été jugé nécessaire, tous les États soupçonnés de mettre au point, de fabriquer, de mettre à l'essai ou d'acquérir autrement des armes nucléaires. UN لقد كنا نود أن تذكر الفقرة بالاسم، إذا اعتبر تحديد اﻷسماء ضروريا، جميع الدول التي يشتبه في أنها تستحدث أو تنتج أو تجرب اﻷسلحة النووية أو تحوزها بطريقة أخرى.
    De plus, 363 zones dont on soupçonnait qu'elles étaient dangereuses devaient encore faire l'objet d'une étude technique et il était prévu qu'une surface totale de 6 km2 soit à déminer. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك 363 منطقة يشتبه في أنها خطرة بحاجة إلى مسح تقني، ويُتوقع أن تحتاج منطقة مساحتها 6 كيلومترات مربعة إلى التطهير.
    Depuis lors, une multiplication des attaques contre des villages du Sud-Soudan par des éléments présumés de la LRA a été signalée. UN وتم الإبلاغ منذ ذلك الحين عن تزايد هجمات عناصر يشتبه في أنها تابعة لجيش الرب على القرى المحلية في جنوب السودان.
    Le premier rapport présenté par la Norvège au Comité contre le terrorisme faisait état de l'obligation imposée aux institutions financières de signaler les transactions soupçonnées d'être liées à des actes terroristes. UN يرد في التقرير الأول المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب سرد موجز لالتزام المؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات التي يشتبه في أنها مرتبطة بأعمال إرهابية.
    En 2004, on comptait en Thaïlande plus de 2 500 m² où la présence de mines était soupçonnée, mais la superficie totale des zones dont on soupçonne qu'elles sont dangereuses s'établit maintenant à environ 550 km². UN وبينما كانت المناطق التي يشتبه في احتوائها على ألغام في تايلند تقدر بما يزيد على 500 2 كيلومتر مربع، فإن هناك حالياً نحو 550 كيلومتراً مربعاً من المناطق التي يشتبه في أنها خطرة.
    Dans le rapport qu'il a soumis en 2010 en application de l'article 7, le Nigéria a fait état de 38 (emplacements) zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée. UN أبلغت نيجيريا في تقريرها المقدم بموجب المادة 7 في عام 2010 بوجود 38 منطقة يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    En outre, le Tadjikistan a fait état de 58 zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت طاجيكستان بوجود 58 منطقة يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    Zones où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée UN المناطق التي كان يُعرف أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد أو كان يشتبه في أنها مزروعة بها
    Zones où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée UN المناطق التي يُعرف أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها مزروعة بها
    Les ressources existantes sont suffisantes pour répondre aux besoins dans les zones où la présence de mines est soupçonnée, mais il pourrait être utile d'augmenter le nombre d'équipes d'intervention d'urgence pendant la saison touristique. UN الطوارئ. أخصائياً. والموارد المتاحة مناسبة لتلبية الاحتياجات في المناطق التي يشتبه في أنها مزروعة
    11. Par < < zone polluée par des armes à sous-munitions > > , une zone dont on sait ou dont on soupçonne qu'elle contient des restes d'armes à sous-munitions. UN ويُقصد ﺑ `المنطقة الملوثة بالذخائر العنقودية` منطقةٌ يعرف أنها تحوي ذخائر عنقودية من مخلفات الحرب أو يشتبه في أنها تحوي هذه الذخائر.
    12. Une < < zone polluée par des armes à sous-munitions > > est une zone dont on sait ou dont on soupçonne qu'elle contient des restes d'armes à sous-munitions. UN 12- يُقصد ﺑ `المنطقة الملوثة بالذخائر العنقودية` منطقةٌ يعرف أنها تحوي ذخائر عنقودية من مخلفات الحرب أو يشتبه في أنها تحوي هذه الذخائر.
    En vertu de cette loi, des règlements ont été promulgués visant à geler les comptes soupçonnés de contenir le produit du trafic de drogues ou de délits connexes en attendant la décision des tribunaux. UN وبموجب القانون وضعت ترتيبات لتجميد الحسابات التي يشتبه في أنها تتضمن عائدات من الاتجار غير المشروع بالمخدرات أو من جرائم ذات صلة لم تتخذ المحاكم قرارا فيها بعد.
    59. La Thaïlande s'est engagée dans sa demande à rouvrir, au cours de la période allant de 2009 à 2011, 128 073 803 m2 de zones dont on soupçonnait qu'elles étaient dangereuses. UN 59- وتعهدت تايلند في طلبها بأن تُفرج، خلال الفترة من عام 2009 إلى عام 2011، عن 803 073 128 أمتار مربعة من مناطق يشتبه في أنها خطرة.
    La MINUK s'emploie en priorité à décourager les actes de violence liés aux élections et à y faire face et mon Représentant spécial a donné l'ordre de procéder en priorité à des enquêtes sur tous les actes de violence présumés être d'origine politique. UN 15 - وأعطت البعثة أولوية عالية لردع العنف المتصل بالانتخابات والرد عليه، وقد طلب ممثلي الخاص عزو أولوية عليا للتحقيقات في كافة الحوادث التي يشتبه في أنها من حالات العنف السياسي.
    D'après un nombre considérable d'études, plusieurs régions d'Indonésie sont soupçonnées d'être des foyers de recrutement, d'autre provinces sont soupçonnées d'être des régions de transit et de destination. UN انطلاقاً من عدد كبير من الدراسات، يشتبه في أن ثمة مقاطعات عديدة في إندونيسيا تمثل مناطق المنشأ بينما يوجد مقاطعات عديدة أخرى يشتبه في أنها مناطق للعبور والاستقبال.
    9. Des signaux d'avertissement faisant appel aux méthodes de marquage reconnues par la communauté touchée devraient être utilisés pour marquer les zones dont on soupçonne qu'elles sont dangereuses. UN 9- وينبغي استخدام العلامات التحذيرية المستندة إلى طرائق وضع العلامات المتعارف عليها من جانب المجتمعات المحلية المتأثرة، في وضع علامات لتحديد المناطق التي يشتبه في أنها خطرة.
    Nouveau hangar et véhicule soupçonné d'être un poste de commande de drones à l'aéroport d'Al-Fasher le 11 août 2008 UN 11 - حظيرة طائرات جديدة قيد التشييد ومركبة يشتبه في أنها مركبة تحكم بلا طيار، مطار الفاشر، 11 آب/أغسطس 2008 36
    D'après certaines informations, l'aviation nationale aurait survolé Abu Sufyan et Um Sauna, au nord d'El Daein, et largué des bombes dans les secteurs où le JEM est soupçonné de tenir des positions. UN وتفيد التقارير أن طائرة حكومية قد حلقت فوق أبو سفيان وأم سعونة، شمالي الضعين، وألقت قنابل على مناطق يشتبه في أنها مواقع لحركة العدل والمساواة.
    Cela vaut particulièrement pour les substances suspectées d'être : UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على المواد يشتبه في أنها:
    Il a également noté qu'il était positif que le travail accompli par la République démocratique du Congo ait abouti à une réduction importante de la superficie des zones soupçonnées de comporter des risques, qui était passée de 14 133 348 mètres carrés à 1 800 000 mètres carrés. UN ولاحظ فريق التحليل أن من الإيجابي أن العمل الذي اضطلعت به جمهورية الكونغو الديمقراطية أدى إلى تقليص شديد لمساحة المناطق التي يشتبه في أنها خطرة، من 348 133 14 متراً مربعاً إلى 000 800 1 متر مربع.
    Des AWACS ont établi un contact radar avec un aéronef non identifié, supposé être un hélicoptère, à 11 kilomètres au sud de Tomislavgrad. Le signal a disparu à 10 kilomètres au sud-est de Posuje. UN بطيئة رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة، يشتبه في أنها طائـــرة عموديـــة، علـــى بعد ١١ كيلومترا جنوب تومسلافغراد، وتلاشى المسار على بعد ٠١ كيلومترات جنوب شرقي بوسويي.
    En outre, la loi relative à la lutte contre la criminalité organisée fait obligation aux institutions financières de signaler au Service japonais du renseignement financier les transactions qu'elles soupçonnent d'être liées au financement du terrorisme. UN كما أن قانون مكافحة الجريمة المنظمة يقتضي من المؤسسات المالية إخطار مكتب الاستخبارات المالية الياباني بالمعاملات المالية التي يشتبه في أنها ذات صلة بتمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more