"يشرفنا أن نحيل" - Translation from Arabic to French

    • nous avons l'honneur de vous
        
    • Unies Nous avons l'honneur
        
    • avons l'honneur de vous faire
        
    nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre, avec pièce jointe, qui vous est adressée conjointement par les Ministres des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan et de la Géorgie. UN يشرفنا أن نحيل إليكم طيه رسالة مشتركة موجهة إليكم من وزيري خارجية أذربيجان وجورجيا، مشفوعة بضميمة.
    nous avons l'honneur de vous faire tenir le texte d'une déclaration conjointe signée à l'issue de pourparlers sur les problèmes de la mer Caspienne par MM. A. A. Bolchakov, Vice-Président du Gouvernement de la Fédération de Russie, et B. O. Chikhmouradov, Vice-Président du Conseil des ministres du Turkménistan. UN يشرفنا أن نحيل إليكم نص البيان المشترك الخاص بنتائج المحادثات المتعلقة بمشاكل بحر قزوين، الذي وقعه نائب رئيس حكومة الاتحاد الروسي، السيد أ. أ. بولشاكوف، ونائب رئيس مجلس وزراء تركمانستان، السيد ب.
    nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée à l'issue d'une réunion que vous avez eue avec nos Ministres des affaires étrangères le 25 septembre 1997. UN يشرفنا أن نحيل إليكم رفق هذه الرسالة البيان الصادر بعد الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجيتنا في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration commune dans laquelle le Japon et Singapour annoncent le lancement prévu, pour le mois d'avril 1994, d'un Programme de partenariat entre les deux pays (voir annexe). UN يشرفنا أن نحيل طيه نص بيان مشترك يعلن إنشاء " برنامج شراكة بين اليابان وسنغافورة " في نيسان/ابريل٩٩٤ ١ )انظر المرفق(.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint la Déclaration ministérielle commune sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires adoptée le 24 septembre 2008 à New York (voir annexe). UN يشرفنا أن نحيل إليكم البيان الوزاري المشترك المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي صدر في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2008 (انظر المرفق).
    nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration de la Chine, des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (voir annexe). UN يشرفنا أن نحيل إليكم، طيه، نص بيان أصدره الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration commune publiée à l'issue de la rencontre, le 21 juillet 1995 dans l'île de Brijuni, entre S. E. M. Franjo Tudjman, Président de la République de Croatie, et S. E. M. Süleyman Demirel, Président de la République turque. UN يشرفنا أن نحيل طيا نص بيان مشترك صدر عقب الاجتماع الذي عقد في جزيرة بريوني في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥ بين سعادة السيد فرانيو تودجمان، رئيس جمهورية كرواتيا، وسعادة السيد سليمان ديميريل، رئيس جمهورية تركيا.
    nous avons l'honneur de vous transmettre cijoint le texte, en langues anglaise et russe, de la Déclaration commune du Président de la Fédération de Russie, M. Dmitri Medvedev, et du Président des ÉtatsUnis d'Amérique, M. Barack Obama, faite à Londres le 1er avril 2009. UN يشرفنا أن نحيل إليكم النصين الروسي والإنكليزي للبيان المشترك الصادر في لندن في 1 نيسان/أبريل 2009عن السيد ديميتري أ. مدفيديف، رئيس الاتحاد الروسي والسيد باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية.
    nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport qu'a établi le Groupe de contrôle sur la Somalie conformément à l'alinéa j) du paragraphe 3 de la résolution 1853 (2008) du Conseil de sécurité. UN يشرفنا أن نحيل طيه تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وفقا للفقرة 3 (ي) من قرار مجلس الأمن 1853 (2008).
    nous avons l'honneur de vous présenter le rapport, intitulé < < Unis dans l'action > > , du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement. UN يشرفنا أن نحيل إليكم التقرير المعنون " توحيد الأداء " للفريق رفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة.
    nous avons l'honneur de vous transmettre cijoint le texte, en langues anglaise et russe, de la Déclaration conjointe de la Fédération de Russie et des ÉtatsUnis d'Amérique relative au Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, publiée le 25 octobre 2007. UN يشرفنا أن نحيل إليكم النصين الإنكليزي والروسي للبيان المشترك المتعلق بمعاهدة إزالة القذائف المتوسطة والأقصر مدى والصادر عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport sur l'Érythrée que le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée a établi comme suite aux dispositions de l'alinéa m) du paragraphe 13 de la résolution 2060 (2012) du Conseil de sécurité. UN وفقا للفقرة 13 (م) من قرار مجلس الأمن 2060 (2012)، يشرفنا أن نحيل طيه تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا بشأن إريتريا.
    nous avons l'honneur de vous transmettre cijoint le texte, en langues anglaise et russe, de la Déclaration commune du Président de la Fédération de Russie, M. Dmitri Medvedev, et du Président des ÉtatsUnis d'Amérique, M. Barack Obama, concernant les négociations sur de nouvelles réductions des armements stratégiques offensifs, faite à Londres le 1er avril 2009. UN يشرفنا أن نحيل إليكم النصين الروسي والإنكليزي للبيان المشترك الصادر عن السيد ديميتري أ. مدفيديف، رئيس الاتحاد الروسي والسيد باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، بشأن المفاوضات المتعلقة بزيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، والصـادر في لندن في 1 نيسان/أبريل 2009.
    nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport actualisé que le Groupe a établi en application du paragraphe 2 de la résolution 1632 (2006) du Conseil de sécurité concernant la Côte d'Ivoire. UN باسم أعضاء فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، يشرفنا أن نحيل إليكم طيه تقريرا مستكملا مقدم من الفريق وفقا للفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1584 (2005).
    nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie, présenté en application de l'alinéa i) du paragraphe 3 de la résolution 1676 (2006) du Conseil de sécurité. UN يشرفنا أن نحيل إليكم طيه تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وفقا للفقرة 3 (ط) من قرار مجلس الأمن 1676 (2006). (توقيع) برونو شيمسكي
    nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration conjointe de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique sur le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée (voir annexe), publiée le 25 octobre 2007. UN يشرفنا أن نحيل طيه نص البيان المشترك المتعلق بإزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى (انظر المرفق)، الصادر عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint les conclusions de la Commission de consolidation de la paix, publiées sous la cote PBC/3/BDI/3 dans toutes les langues officielles, à l'issue du deuxième examen semestriel de la mise en œuvre du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix au Burundi. UN يشرفنا أن نحيل إليكم استنتاجات لجنة بناء السلام، بالصيغة التي صدرت بها تحت الرمز PBC/3/BDI/3 بجميع اللغات الرسمية، عقب الاجتماع الاستعراضي الثاني بشأن تنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué commun de S. E. M. Chuan Leekpai, Premier Ministre du Royaume de Thaïlande, et de S. A. R. le Prince Norodom Ranariddh et de S. E. M. Hun Sen, Premier et Second Présidents du Gouvernement royal cambodgien. UN يشرفنا أن نحيل إلى سعادتكم نص بيان مشترك صادر عن صاحب السعادة السيد شوان ليكباي، رئيس وزراء مملكة تايلند، وصاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم راناريد رئيس وزراء مملكة كمبوديا، وصاحب السعادة السيد هون سين، نائب رئيس وزراء مملكة كمبوديا، بتاريخ ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    des Nations Unies nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration conjointe russo-afghane du 12 mars 2002 sur les résultats de la visite à Moscou du chef de l'Administration intérimaire d'Afghanistan, M. Hamid Karzai, et de son entretien avec le Président de la Fédération de Russie, M. Vladimir V. Poutine (voir annexe). UN يشرفنا أن نحيل إليكم طيه نص البيان الروسي الأفغاني المشترك الصادر في 12 آذار/مارس 2002، بشأن نتائج زيارة رئيس الإدارة المؤقتة لأفغانستان، السيد حامد قرضاي إلى موسكو واجتماعه مع رئيس الاتحاد الروسي، السيد فلاديمير بوتين (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more