j'ai l'honneur de vous adresser l'objection officielle de l'Ouganda à la candidature du Soudan. | UN | يشرفني أن أرسل إليكم اعتراض أوغندا الرسمي على ترشيح السودان. |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une note officielle datée du 15 septembre 1998 qui vous est adressée par le Ministère des affaires étrangères de l'État islamique d'Afghanistan. | UN | يشرفني أن أرسل لكم طيه مذكرة رسمية مؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ موجهة إليكم من وزارة خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية. |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration de l'honorable Domingo L. Siazon, secrétaire philippin aux affaires étrangères, au sujet du troisième essai nucléaire effectué par le Gouvernement français. | UN | يشرفني أن أرسل اليكم البيان المرفق لﻷونوريبل دومينغو ل. سيازون، الابن، وزير خارجية الفلبين فيما يتعلق بالتجربة النووية الثالثة التي أجرتها حكومة فرنسا. |
j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint des informations sur la situation des réfugiés dans la République fédérative de Yougoslavie (voir l'annexe). | UN | يشرفني أن أرسل طيا معلومات عن وضع اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )انظر المرفق(. |
j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint un mémorandum contenant des observations et commentaires sur le document E/CN.4/1995/65, daté du 12 janvier 1995, relatif à l'Union du Myanmar. | UN | يشرفني أن أرسل طي هذا مذكرة تنطوي على ملاحظات وتعليقات خاصة بالوثيقة E/CN.4/1995/65 المؤرخة ٢١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ والمتعلقة باتحاد ميانمار. |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport présenté par le Gouvernement jordanien sur les mesures prises en application de la résolution 1455 (2003) du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني أن أرسل إليكم طي هذا تقرير الأردن عن الخطوات المتخذة تنفيذا للتدابير التي يفرضها قرار مجلس الأمن 1455 (2003). |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport sur les travaux du dixième atelier annuel organisé à l'intention des membres nouvellement élus du Conseil de sécurité, qui s'est tenu les 15 et 16 novembre 2012 à l'Arrowwood Conference Center à Rye Brook, dans l'État de New York (voir annexe). | UN | يشرفني أن أرسل إليكم التقرير عن حلقة العمل التي نُظمت لأعضاء مجلس الأمن المنتخبين حديثا والحاليين، يومي 15 و 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في مركز آروود للمؤتمرات، في راي بروك، نيويورك (انظر المرفق). |
j'ai l'honneur de vous adresser le rapport sur les travaux de l'Atelier organisé à l'intention des membres nouvellement élus et actuels du Conseil de sécurité, qui s'est tenu les 15 et 16 novembre 2007 au Tarrytown House (voir annexe). | UN | يشرفني أن أرسل إليكم تقرير حلقة العمل التي نظمت لأعضاء مجلس الأمن الحاليين والمنتخبين حديثا، يومي 15 و 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في تاريتاون هاوس (انظر المرفق). |
En réponse à votre lettre en date du 22 octobre 2003, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le troisième rapport établi par la Slovaquie en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du 28 septembre 2001 (voir pièce jointe). | UN | رداً على رسالتكم المؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2003، يشرفني أن أرسل التقرير الثالث لسلوفاكيا المقدم عملاً بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 (انظر الضميمة). |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport de la réunion internationale d'experts organisée pour étudier le rôle de la recherche-développement à financement public dans le transfert et la diffusion d'écotechnologies, qui s'est tenue à Kyongju (République de Corée) du 4 au 6 février 1998 Ce rapport est diffusé uniquement dans la langue originale. | UN | يشرفني أن أرسل رفق هذا تقرير اجتماع الخبراء الدوليين المتعلق بدور البحوث الممولة من اﻷموال العامة والتكنولوجيات التابعة للملكية العامة في نقل ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا**، الذي عقد في كيونغ جو، جمهورية كوريا، في الفترة من ٤ إلى ٦ شباط/فبراير ٨٩٩١. |
j'ai l'honneur de vous adresser le rapport sur les travaux de l'atelier organisé à l'intention des membres nouvellement élus et actuels du Conseil de sécurité, qui s'est tenu les 18 et 19 novembre 2010 à l'Arrowwood Conference Center (voir annexe). | UN | يشرفني أن أرسل إليكم التقرير عن حلقة العمل التي نُظمت لأعضاء مجلس الأمن المنتخبين حديثا والحاليين، يومي 18 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في مركز آروود للمؤتمرات (انظر المرفق). |
Conformément au paragraphe 1 c) de l'article 10 du statut, j'ai l'honneur de vous transmettre les 37 candidatures reçues pour examen. | UN | ووفقاً للفقرة 1 (ج) من المادة 10 من النظام الأساسي، يشرفني أن أرسل إلى مجلس الأمن الترشيحات الواردة البالغ عددها 37 لينظر فيها. |
Me référant à votre dernier rapport sur le Soudan (S/2007/42, en date du 25 janvier 2007) sur la mise en œuvre de l'Accord de paix global, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport d'exécution établi par le Gouvernement du Soudan où sont décrits les progrès considérables accomplis dans les différents domaines de la mise en œuvre de l'Accord (voir annexe). | UN | بالإشارة إلى آخر تقاريركم عن السودان S/2007/42 المؤرخ 25 كانون الثاني/يناير 2007 بشأن عملية تنفيذ اتفاقية السلام الشامل، يشرفني أن أرسل طيه التقرير المرحلي الصادر عن رئاسة جمهورية السودان في هذا الصدد، الذي يعبر عن التقدم الملموس المحرز في مختلف جوانب تنفيذ الاتفاقية (انظر المرفق). |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport du onzième atelier annuel organisé à l'intention des membres nouvellement élus du Conseil de sécurité, qui s'est tenu les 21 et 22 novembre 2013, à la Greentree Foundation, à Manhasset (New York) (voir annexe). | UN | يشرفني أن أرسل إليكم التقرير الذي أُعد عن حلقة العمل السنوية الحادية عشرة لأعضاء مجلس الأمن المنتخبين حديثا، التي نظمت يومي 21 و 22 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013 في مؤسسة غرينتري في مانهاست، نيويورك (انظر المرفق). |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint mon rapport intitulé < < Progrès accomplis dans l'élimination du programme d'armes chimiques syrien > > qui a été établi conformément aux dispositions pertinentes de la décision EC-M-33/DEC.1 du Conseil exécutif de l'OIAC et de la résolution 2118 (2013) du Conseil de sécurité, toutes deux du 27 septembre 2013, pour transmission au Conseil de sécurité. | UN | المرفق يشرفني أن أرسل إليكم تقريري المعنون " التقدم المحرز في إزالة برنامج الأسلحة الكيميائية السوري " ، الذي أعدّ وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية EC-M-33/DEC.1 وقرار مجلس الأمن 2118 (2013) المؤرخان 27 أيلول/سبتمبر 2013، لإحالته إلى مجلس الأمن. |
j'ai l'honneur de vous faire tenir pour transmission au Conseil de sécurité, mon rapport intitulé < < Progrès accomplis dans l'élimination du programme d'armes chimiques syrien > > , établi conformément aux dispositions pertinentes de la décision EC-M-33/DEC.1 du Conseil exécutif de l'OIAC et de la résolution 2118 (2013) du Conseil de sécurité, toutes les deux en date du 27 septembre 2013 (voir pièce jointe). | UN | يشرفني أن أرسل إليكم تقريري الصادر بالعنوان " التقدم المحرز في إزالة برنامج الأسلحة الكيميائية السوري " الذي أُعدّ وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية EC-M-33/DEC.1، وفي القرار 2118 (2013) الصادر عن مجلس الأمن، المؤرخِ كلاهُما بـ 27 أيلول/سبتمبر 2013، من أجل إحالته إلى مجلس الأمن (انظر الضميمة). |