j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte, transmis par télécopie, d'une déclaration publiée aujourd'hui par le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie. | UN | يشرفني أن أقدم اليكم نسخة مرسلة بالفاكس من البيان الذي أصدره اليوم وزير خارجية جمهورية أرمينيا. |
Au nom de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous présenter un document traitant des aspects juridiques de la prorogation du TNP. | UN | يشرفني أن أقدم إليكم، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، وثيقة تتناول الجوانب القانونية المتعلقة بتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration faite par le Groupe des États africains concernant la situation au Rwanda et au Burundi. | UN | يشرفني أن أقدم طيه بيان المجموعة الافريقية عن الحالة في رواندا وبوروندي. |
vous trouverez également ci-joint le rapport du Comité sur les comptes du Bureau pour l'exercice en question. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، يشرفني أن أقدم تقرير مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بالحسابات المذكورة أعلاه. |
Conformément à l'article 11.4 du règlement financier, j'ai l'honneur de vous soumettre ci-joint les états financiers du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues relatifs à l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1993. | UN | عزيزي سير جون عملا بالمادة ١١-٤ من النظام المالي، يشرفني أن أقدم البيانات المالية لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عن فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport du Groupe d'experts internationaux sur le traçage des armes légères illicites. | UN | يشرفني أن أقدم طيه تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |
j'ai l'honneur de présenter à l'Assemblée les lauréats des Prix des Nations Unies pour la cause des droits de l'homme en 2003. | UN | يشرفني أن أقدم إلى الجمعية العامة الفائزين بجوائز الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان لعام 2003. |
C'est dans cet esprit que j'ai l'honneur de vous présenter mon rapport annuel sur l'activité de l'Organisation. | UN | ومن هذا المنطلق، يشرفني أن أقدم للجمعية تقريري السنوي عن أعمال المنظمة. |
En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de présenter à l'Assemblée les trois axes essentiels de la position croate. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، يشرفني أن أقدم للجمعيــة ثلاث نقــاط رئيسية تتعلــق بالنســبة لموقف كرواتيا. |
Pour commencer cette séance, j'ai l'honneur de laisser la parole à l'empereur Commode. | Open Subtitles | في مستهل هذه الجلسة الرسمية يشرفني أن أقدم اليكم الامبراطور كومودوس |
En reconnaissance du sang versé au service de votre pays... j'ai l'honneur de vous décorer de la médaille des blessés de guerre. | Open Subtitles | تقديراً للدم الذي سفكته في خدمة بلادك يشرفني أن أقدم لك وسام القلب الارجواني |
Mesdames et messieurs, jeunes gens et jeunes filles, j'ai l'honneur de vous présenter mon ami et l'ami de tout un chacun dans le plus grand Etat des Etats-Unis... le Gouverneur | Open Subtitles | سيداتي سادتي الأولاد والبنات انه يشرفني أن أقدم اليوم صديقي وصديق كُلّ شخصِ في اعظم ولاية بالولايات المتّحدةِ |
j'ai l'honneur de vous présenter le lauréat du prix scientifique du Doyen, mon cher ami, le Dr Sheldon Cooper. | Open Subtitles | و يشرفني أن أقدم لكم الفائز بجائزة رئيس الجامعة للعلوم لهذه السنة و صديقي العزيز الدكتور شيلدون كوبر |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 8 avril 1993, qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères de la Bosnie-Herzégovine. | UN | يشرفني أن أقدم اليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣ والموجهة الى سعادتكم من وزير خارجية بلادي. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre, transmise par télécopie, que vous adresse le Ministre des affaires étrangères de la République d'Arménie, M. Vahan Papazian. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أقدم اليكم رسالة محالة بالفاكس من وزير خارجية جمهورية أرمينيا السيد فاهان بابازيان. |
j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 14 mai 1993 que vous a adressée le Président de mon pays. | UN | يشرفني أن أقدم إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣، الموجهة إلى سعادتكم من رئيس جمهورية بلدي. |
j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint la déclaration que M. Karen Baburian, Président du Présidium du Parlement du Haut-Karabakh, a faite aujourd'hui. | UN | يشرفني أن أقدم إليكم طيه البيان الذي أصدره اليوم السيد كارين بابوريان، رئيس مجلس رئاسة برلمان ناغورنو - كاراباخ. |
vous trouverez également ci-joint le rapport du Comité sur les comptes du Bureau pour l'exercice en question. | UN | وبالإضافة إلى هذا، يشرفني أن أقدم تقرير مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بالحسابات المذكورة أعلاه. |
vous trouverez également ci-joint le rapport du Comité sur les comptes du Bureau pour l'exercice en question. | UN | وبالإضافة إلى هذا، يشرفني أن أقدم تقرير مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بالحسابات المذكورة أعلاه. |
vous trouverez également ci-joint le rapport du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice en question. | UN | وبالإضافة إلى هذا، يشرفني أن أقدم تقرير مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بالحسابات المذكورة أعلاه. |
Conformément à l'article 11.4 du règlement financier, j'ai l'honneur de vous soumettre les comptes du Centre du commerce international pour l'exercice biennal 1992-1993 terminé le 31 décembre 1993, que j'approuve par la présente lettre. | UN | عملا بالمادة ١١-٤ من النظام المالي، يشرفني أن أقدم لسيادتكم حسابات مركز التجارة الدولية عن فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، التي أوافق عليها برسالتي هذه. |
1. j'ai l'honneur de soumettre à l'examen de l'Assemblée générale le projet de budget-programme de l'Organisation pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ١ - يشرفني أن أقدم الى الجمعية العامة، للنظر، الميزانية البرنامجية المقترحــة للمنظمــة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |