"يشرفني أن أنقل" - Translation from Arabic to French

    • j'ai l'honneur
        
    j'ai l'honneur, en ma qualité de coordonnateur du Groupe asiatique, de porter à votre attention le point particulier ci-après : UN يشرفني أن أنقل إليكم، بصفتي منسّق المجموعة الآسيوية، المسألة المحددة التالية:
    j'ai l'honneur de vous faire part de l'intérêt manifesté par le Gouvernement yéménite concernant sa participation au Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN يشرفني أن أنقل إليكم اهتمام حكومة جمهورية اليمن بالعضوية في اللجنة التنفيذية لمكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir les informations suivantes : UN بناء على تعليمات من حكومتي، فإنه يشرفني أن أنقل إليكم ما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères concernant la détérioration imminente de la situation en Abkhazie (Géorgie). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أنقل اليكم، طيه، نص بيان وزير خارجية جورجيا، بخصوص التدهور الوشيك في الحالة في أبخازيا، جورجيا.
    j'ai l'honneur de vous communiquer ci—joint des renseignements sur le respect et la protection des droits de la jeunesse dans la République d'Azerbaïdjan La communication jointe, reproduite en russe, telle qu'elle a été reçue, n'est diffusée qu'en anglais et en russe. UN يشرفني أن أنقل إليكم مرفقا* طيه المعلومات المتعلقة بتطبيق وحماية حقوق الشباب في جمهورية أذربيجان.
    En ma qualité de Président du Groupe de contact, pour la Bosnie-Herzégovine, de l'Organisation de la Conférence islamique, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les considérations ci-après concernant la sentence arbitrale relative à la zone de Brcko : UN بصفتي رئيس فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، يشرفني أن أنقل إلى كريم عنايتكم الملاحظات التالية المتصلة بمسألة التحكيم بشأن منطقة برتشكو.
    j'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur l'Albanie, publiée le 7 mars 1997. UN يشرفني أن أنقل إليكم البيان الصادر في ٧ آذار/مارس ١٩٩٧ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن ألبانيا.
    j'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur le Swaziland, publiée le 3 mars 1997. UN يشرفني أن أنقل إليكم البيان الصادر في ٣ آذار/مارس ١٩٩٧ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن سوازيلند.
    j'ai l'honneur de vous informer et, par votre intermédiaire, d'informer les membres du Conseil de sécurité des tous derniers faits survenus en Croatie et des activités de l'ONU avant et depuis le déclenchement récent des hostilités dans ce pays. UN يشرفني أن أنقل إليكم وبواسطتكم إلى أعضاء مجلس اﻷمن، معلومات عن آخر التطورات في كرواتيا وعن أنشطة اﻷمم المتحدة قبل ومنذ نشوب اﻷعمال القتالية مؤخرا هناك.
    1. D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous exposer la situation aux frontières soudano-ougando-zaïroises. UN ١ - بناء على توجيهات من حكومتي. يشرفني أن أنقل لسيادتكم تفاصيل الوضع في الحدود السودانية اليوغندية الزائيرية.
    j'ai l'honneur de vous écrire pour vous faire part des inquiétudes du Gouvernement de la République du Rwanda concernant la poursuite des livraisons illégales d'armes et de munitions à des milices opérant dans l'est de la République démocratique du Congo. UN يشرفني أن أنقل إليكم شواغل حكومة جمهورية رواندا بشأن استمرار التدفق غير المشروع لإمدادات الأسلحة والذخائر على الميليشيات الموجودة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Alors que nous approchons de la fin de la présente session, j'ai l'honneur de vous transmettre, Madame la Présidente, toute la gratitude du Groupe des 77 et de la Chine pour votre direction et la façon avisée dont vous avez mené nos travaux. UN وفيما نحن نقترب من نهاية هذه الدورة، يشرفني أن أنقل إليكم، سيدتي الرئيسة، امتنان مجموعة الـ 77 والصين على توجيهكم وقيادتكم الحكيمة.
    j'ai l'honneur de transmettre par la présente le texte de la résolution 1347 (2001), adoptée à l'unanimité par le Conseil de sécurité à sa 4307e séance, tenue le 30 mars 2001. UN يشرفني أن أنقل إليكم نص القرار 1347 (2001)، الذي اتخذه مجلس الأمن بالإجماع في جلسته 4307 المعقودة في 30 آذار/مارس 2001.
    j'ai l'honneur de vous adresser ci-joint une déclaration du Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie en date du 5 septembre 2000 (voir annexe). UN يشرفني أن أنقل إليكم بيان الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2000 (انظر المرفق).
    j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint mon rapport sur le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, concernant les activités de mon Bureau au cours des mois de juillet, août et septembre 1998. UN يشرفني أن أنقل إليكم طي هذا تقريري عن تنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك، والذي يتناول أنشطة مكتبي خلال الشهور من تموز/يوليه إلى نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    j'ai l'honneur de vous transmettre ci—joint un mémorandum sur l'utilisation d'armes inhumaines pendant l'agression perpétrée par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord contre la République fédérale de Yougoslavie L'annexe est reproduite telle quelle, dans la langue dans laquelle elle a été reçue. UN يشرفني أن أنقل إليكم، مرفقة طيه*، مذكرة بشأن استخدام الأسلحة اللاإنسانية في عدوان حلف شمال الأطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    j'ai l'honneur de vous transmettre la déclaration faite le 4 juin 1997 par le Mouvement des pays non-alignés et de vous demander de bien vouloir en faire distribuer le texte comme document officiel de l'Assemblée générale, au titre du point 30 de la liste préliminaire. UN يشرفني أن أنقل إلى سعادتكم اﻹعلان الصادر في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ عن حركة بلدان عدم الانحياز، وأن أطلب إليكم تعميم نص هذا اﻹعلان بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ٣٠ من القائمة اﻷولية.
    j'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la Présidence de l'Union européenne sur le Congo (Brazzaville) publiée le 20 juin 1997. UN يشرفني أن أنقل إليكم اﻹعلان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الكونغو )برازافيل( في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre en date du 9 novembre 1995, qui vous est adressée par M. Osman Ertuǧ représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN يشرفني أن أنقل طيه رسالة مؤرخة ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ موجهة إلى سيادتكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la déclaration faite à Almaty le 27 septembre 1996 par le Président de la République du Kazakstan, M. N.A. Nazarbaev, au sujet du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN يشرفني أن أنقل إليكم نص بيان أدلى به في ألماتي بتاريخ ٧٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ السيد ن. ب. نازاربيف رئيس جمهورية كازاخستان بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more