D'ordre de mon gouvernement et sur la base de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, j'ai l'honneur de porter ce qui suit à votre attention : | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي واستنادا إلى المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي: |
j'ai l'honneur de porter les faits suivants à votre attention : | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الحقائق التالية: |
auprès de l'Organisation des Nations Unies j'ai l'honneur de porter ce qui suit à votre attention. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي، بصفتكم رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف: |
j'ai l'honneur de porter à votre attention un autre cas de violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de Chypre, ainsi que de son espace aérien et maritime, commise par la Turquie. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى حادث آخر انتهكت فيه تركيا سيادة قبرص وسلامتها الإقليمية، فضلا عن مجالها الجوي والبحري. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter ci-après à votre attention des cas de violation par l'Iraq des termes du cessez-le-feu entre les deux pays. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه عنايتكم الى الحالات التالية لانتهاك العراق لشروط وقف إطلاق النار بين البلدين. |
AUPRES DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer des violations suivantes du cessez-le-feu entre les deux pays commises par l'Iraq. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى حالات الانتهاك التالية التي ارتكبها العراق لشروط وقف إطلاق النار بين البلدين. |
j'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la Présidence de l'Union européenne sur la situation en Guinée-Bissau. | UN | يشرفني أن أوجه نظركم إلى إعلان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في غينيا - بيساو. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire connaître la position de l'Ouganda au sujet du conflit interne qui sévit actuellement dans la République démocratique du Congo. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى موقف أوغندا من النزاع الداخلي الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
j'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la Présidence de l'Union européenne sur le Soudan, publiée le 1er mai 1998. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى البيان الصادر في ١ أيار/ مايو ١٩٩٨ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن السودان. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les agissements provocateurs et agressifs de la Turquie qui ont causé beaucoup d'inquiétude et ont fait monter la tension à Chypre. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى أعمال عدوانية استفزازية للغاية قامت بها تركيا مؤخرا وأثارت قلقا بالغا وصعﱠدت التوتر في قبرص. |
j'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la Présidence de l'Union européenne sur les événements récents en Bulgarie, publiée le 24 janvier 1997. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى اﻹعلان الصادر في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ عن رئاسة مجلس الاتحاد اﻷوروبي بالنيابة عن الاتحاد بشأن اﻷحداث اﻷخيرة في بلغاريا. |
j'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur les réfugiés karens, publiée le 3 mars 1997. | UN | يشرفني أن أوجه نظركم إلى البيان الصادر في ٣ آذار/ مارس ١٩٩٧ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن اللاجئين الكارن. |
AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer des dernières violations par l'Iraq des dispositions du cessez-le-feu entre nos deux pays. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الحالات التالية التي انتهك فيها العراق أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de signaler à votre attention de nouvelles violations par l'Iraq du cessez-le-feu avec l'Iran. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكين التاليين من جانب العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين. |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre que le Président du Gabon, S. E. El Hadj Omar Bongo, m'a demandé de vous transmettre au sujet de la situation régnant actuellement dans la République du Congo. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الرسالة المرفقة بشأن الحالة الراهنة في جمهورية الكونغو، والتي طلب مني فخامة الحاج عمر بونغو، رئيس غابون، أن أحيلها إليكم. |
j'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne relative à la situation au Cambodge, publiée le 7 juillet 1997. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم الى البيان الرئاسي الصادر باسم الاتحاد اﻷوروبي في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٧ بشأن الحالة في كمبوديا. |
j'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne relative à la situation en Sierra Leone, publiée le 10 juillet 1997. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم الى بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي المتعلق بالحالة في سيراليون، الصادر في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention une nouvelle série de violations par l'Iraq de l'accord de cessez-le-feu entre les deux pays. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه اهتمامكم إلى الحالات التالية التي قام فيها العراق بانتهاك شروط وقف إطلاق النار بين البلدين. |
j'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur la situation en Zambie, publiée le 31 décembre 1997. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى البيان الصادر في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في زامبيا. |
En ma qualité de Président du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États pour le mois de septembre 2010, j'ai l'honneur de porter à votre attention ce qui suit. | UN | بصفتي رئيسا لمجموعة الدول الغربية ودول أخرى لشهر أيلول/سبتمبر 2010، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى المعلومات التالية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'attirer votre attention sur la situation au Rwanda, qui connaît une évolution très préoccupante. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أوجه نظركم إلى الحالة في رواندا التي تشهد تطورا يبعث على بالغ القلق. |