"يشرفني إبلاغكم" - Translation from Arabic to French

    • j'ai l'honneur
        
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de signaler à votre attention de nouvelles violations du cessez-le-feu entre l'Iran et l'Iraq, commises par les forces iraquiennes. UN بناء على تعليمات من حكومتي يشرفني إبلاغكم بحالات الانتهاك التالية من جانب العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit. UN بناء على توجيهات من حكومتي، يشرفني إبلاغكم بما يلي:
    j'ai l'honneur de vous faire savoir que le Gouvernement pakistanais souhaiterait que les questions suivantes continuent de figurer sur la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi : UN يشرفني إبلاغكم أنّ حكومة باكستان تودّ الإبقاء على البنود التالية في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن للنظر فيها:
    j'ai l'honneur de faire savoir que le Gouvernement pakistanais souhaite que les questions suivantes continuent de figurer sur la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi : UN يشرفني إبلاغكم أنّ حكومة باكستان تودّ الإبقاء على البنود التالية في قائمة المسائل المعروضة على نظر مجلس الأمن:
    j'ai l'honneur de vous faire savoir que le Gouvernement pakistanais souhaiterait que les questions suivantes continuent de figurer sur la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi : UN يشرفني إبلاغكم أنّ حكومة باكستان تودّ الإبقاء على البنود التالية في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن للنظر فيها:
    j'ai l'honneur de vous faire savoir que l'armée arménienne a de nouveau lancé d'importantes opérations militaires dans la région sud-ouest de l'Azerbaïdjan, en violation des accords de cessez-le-feu. UN يشرفني إبلاغكم بأن الجيش اﻷرمني قد شرع من جديد في شن هجمات عسكرية قوية في جنوب غرب أذربيجان منتهكا بذلك اتفاقات وقف إطلاق النار.
    Au nom de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, j'ai l'honneur de vous informer que j'accepte les dispositions exposées dans l'appendice à la présente lettre, qui constitueront le cadre de notre coopération et de la coordination de nos activités. UN باسم مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، يشرفني إبلاغكم بأنني أوافق على الترتيبات الوارد وصفها في تذييل هذه الرسالة والتي ستشكل إطارا للتعاون والتنسيق المتبادلين بيننا.
    En vue des délibérations du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous informer des considérations du Gouvernement belge sur l'aggravation de la situation au Rwanda et les conséquences que cela entraîne pour le rôle de la MINUAR. UN بالنظر إلى المداولات التي يجريها مجلس اﻷمن، يشرفني إبلاغكم بآراء الحكومة البلجيكية بشأن تفاقم الحالة في رواندا وما يترتب عليها من آثار فيما يتعلق بدور بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا.
    En ma qualité de Président du Groupe des États islamiques à l'Organisation des Nations Unies, j'ai l'honneur de vous informer que le Groupe a suivi avec un vif intérêt les faits nouveaux récemment intervenus dans l'affaire de Lockerbie et tient à vous faire part de ce qui suit : UN يشرفني إبلاغكم بصفتي رئيسا للمجموعة اﻹسلامية لدى اﻷمم المتحدة، بأن المجموعة اﻹسلامية تابعت باهتمام بالغ آخر تطورات قضية لوكربي، وتود أن تتقدم إلى سعادتكم باﻵتي:
    j'ai l'honneur de vous notifier que le Gouvernement tchadien reconsidère sa décision demandant le retrait du Tchad de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT). UN يشرفني إبلاغكم بأن حكومة تشاد أعادت النظر في قرارها الذي تطلب فيه أن تسحب من تشاد بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    j'ai l'honneur de vous informer que les membres du Conseil de sécurité ont décidé d'envoyer une mission en Haïti du 13 au 16 avril 2005, laquelle sera placée sous ma présidence, et en ont approuvé le mandat joint en annexe. UN يشرفني إبلاغكم أن أعضاء مجلس الأمن قرروا إيفاد بعثة إلى هايتي من 13 إلى 16 نيسان/أبريل 2005 وسأرأسها بوصفي رئيس البعثة.
    j'ai l'honneur de vous informer que le Groupe de contact sur la Bosnie-Herzégovine et le Kosovo de l'Organisation de la Conférence islamique s'est réuni d'urgence, le 26 mars 1999, au niveau des ambassadeurs, pour examiner la situation au Kosovo. UN يشرفني إبلاغكم أن فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمعني بالبوسنة والهرسك وكوسوفو عقد اجتماعا عاجلا على مستوى السفراء في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ لمناقشة الحالة المزعجة في كوسوفو.
    j'ai l'honneur de vous informer qu'une réunion ministérielle du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine et le Kosovo s'est tenue aujourd'hui, 7 avril 1999, à Genève, et a examiné la situation extrêmement préoccupante qui règne au Kosovo. UN يشرفني إبلاغكم بأن اجتماعا وزاريا لفريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي والمعني بالبوسنة والهرسك وكوسوفا عقد اليوم ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بجنيف، وتناول الحالة المزعجة بشكل خطير في كوسوفا.
    j'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre datée du 16 février 1999 (E/1999/7-S/1999/170). UN يشرفني إبلاغكم بأنني تلقيت رسالتكم المؤرخة ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٩ )E/1999/7-S/1999/170(.
    j'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre du 17 avril 1997 (S/1997/320) a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN يشرفني إبلاغكم بأنني وجهت نظر أعضاء مجلس اﻷمن الى رسالتكم المؤرخة ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧ )ى(S/1997/320.
    j'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre du 10 novembre 1994 concernant le Comité permanent interinstitutions sur la Somalie a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. Ceux-ci prennent note des informations qui y figurent. UN يشرفني إبلاغكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة ٠١ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤ بشأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالصومال وأحاطوا علما بما ورد فيها من معلومات.
    j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit. UN يشرفني إبلاغكم ما يلي:
    À cette occasion, j'ai l'honneur de vous informer que le 9 mars 2010, la Thaïlande a coordonné, au niveau des experts, une réunion informelle des États observateurs à la Conférence du désarmement. UN وبهذه المناسبة، يشرفني إبلاغكم أن تايلند نسقت، بتاريخ 9 آذار/مارس 2010، اجتماعا غـير رسمي على مستوى الخبراء للدول المراقبة في مؤتمر نزع السلاح.
    j'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement espagnol s'est porté candidat aux élections au Conseil des droits de l'homme, qui se tiendront en mai prochain pendant la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, pour la période 2010-2013. UN يشرفني إبلاغكم بأن حكومة إسبانيا قدمت ترشيحها لانتخابات عضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2010-2013، التي ستجري في أيار/مايو المقبل أثناء انعقاد دورة الجمعية العامة الرابعة والستين.
    j'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de la République du Guatemala a décidé de présenter sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2010-2013, lors des élections qui doivent avoir lieu durant la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, le 13 mai 2010. UN يشرفني إبلاغكم بأن حكومة جمهورية غواتيمالا قررت تقديم ترشيحها لانتخابات عضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2010-2013، التي ستجري في 13 أيار/مايو المقبل أثناء انعقاد دورة الجمعية العامة الرابعة والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more