"يشر إلى" - Translation from Arabic to French

    • indication
        
    • pas indiqué
        
    • mentionne pas
        
    • pas mentionné
        
    • indiquait pas
        
    • mentionnait pas
        
    • était mentionnée
        
    • aucune référence au
        
    • fait pas référence aux
        
    • est pas fait mention
        
    Toutefois, sauf indication contraire, les informations spécifiques figurant dans le présent rapport ont trait à l'année 2003. UN غير أنه ما لم يشر إلى خلاف ذلك، فإن المعلومات المحددة الواردة في هذا التقرير تشير إلى الأنشطة المضطلع بها عام 2003.
    La délégation a reconnu qu'elle était en diminution, mais n'a donné aucune indication sur les causes de cette situation. UN فالوفد اعترف بتراجع تمثيل المرأة ولكنه لم يشر إلى أسباب ذلك.
    Il affirme en outre que le requérant n'a pas indiqué les types et les quantités des médicaments achetés. UN ويدعي أيضا أن صاحب المطالبة لم يشر إلى أنواع وكميات الأدوية المشتراة.
    Cependant, le rapport ne mentionne pas les réalisations importantes depuis ces élections, non plus que les graves difficultés avec lesquelles le Gouvernement et le peuple iraniens sont aux prises. UN غير أنه لم يشر إلى إنجازاته الهامة منذ الانتخابات، أو إلى التحديات الصعبة التي تواجه الحكومة الإيرانية وشعبها.
    Le requérant n'a pas mentionné ces faits lors de la procédure d'asile initiale, car il n'en était pas sûr. UN بيد أنه لم يشر إلى هذه الوقائع في سياق الإجراء الأولي لطلب اللجوء لأنه لم يكن متأكداً.
    L'acheteur a pour sa part insisté sur le fait que le bordereau n'indiquait pas qui avait pris les marchandises pour le compte de l'acheteur. UN وشدَّد المشترى في دفاعه على أنَّ إشعار الإرسال لم يشر إلى الجهة التي تسلمت البضائع نيابة عن المشتري.
    Une délégation a fait observer que le rapport sur le suivi de la Conférence ne mentionnait pas la résolution 49/127 de l'Assemblée générale relative 3aux migrations internationales et au développement. UN وأبدى أحد الوفود تعليقا مفاده أن التقرير المتعلق بمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لم يشر إلى قرار الجمعية العامة ٤٩/١٢٧ بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    On a fait observer que si la coopération Sud-Sud était mentionnée au paragraphe 9.2, dans la partie intitulée < < Vue d'ensemble > > , aucun produit spécifique n'était prévu dans les divers sous-programmes du chapitre. UN 129 - وذكر أنه بالرغم من الإشارة إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الفقرة 9-2 في الاستعراض العام، لم يشر إلى نواتج أي بلد من بلدان الجنوب، في مختلف البرامج الفرعية في الباب.
    Il est toutefois surprenant de ne trouver aucune référence au rôle de la Banque mondiale au paragraphe 29, pas plus qu'à celui de fonds ou programmes (comme le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Fonds des Nations Unies pour la population). UN إلا أن مما يدعو للاستغراب أنه لم يشر إلى دور البنك الدولي في الفقرة ٢٩ أو إلى صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان(.
    L'état présenté par le Secrétaire général ne fait pas référence aux ressources prévues dans le projet de budget du compte d'appui pour 2005/06. UN كما أن البيان لم يشر إلى الموارد المطلوبة في إطار ميزانية حساب الدعم المقترحة للفترة 2005-2006.
    Sauf indication contraire, toute référence aux Parties dans la présente note s'entend des Parties visées à l'annexe I. UN وكل إشارة إلى الأطراف في هذه الوثيقة هي إشارة إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية ما لم يشر إلى غير ذلك.
    Toutefois, sauf indication contraire, les informations figurant dans le présent rapport ont trait à l'année 2005. UN ومع ذلك، فإن المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير تتعلق بالأنشطة التي تم الاضطلاع بها في 2005، ما لم يشر إلى خلاف ذلك.
    Sauf indication contraire, les participants étaient des fonctionnaires des autorités nationales compétentes. UN وما لم يشر إلى خلاف ذلك، كان المشاركون موظفين في الهيئة الوطنية المعنية بالمنافسة.
    Notes : * Tous les chiffres concernent l'année 1992, sauf indication contraire. UN ملاحظات: * جميع اﻷرقام لعام ٢٩٩١، ما لم يشر إلى ذلك.
    Toutefois, le pays n'a pas indiqué si la stratégie complétait ou non la stratégie globale de communication. UN ولكن هذا البلد لم يشر إلى ما إذا كانت الاستراتيجية تكمل استراتيجية الاتصال الشاملة أم لا.
    L'auteur n'a pas indiqué quelles instructions il aurait aimé voir son avocat suivre, ou sur quels points l'avocat n'avait pas procédé à l'audition contradictoire des témoins à charge. UN ولم يشر إلى ماهية التعليمات التي أراد من محاميه تنفيذها، أو ما هي المسائل التي أخفق المحامي في استجواب شهود اﻹثبات بشأنها.
    Mme Goonesekere dit que malheureusement le rapport ne mentionne pas le problème de la violence contre les femmes. UN 32 - السيدة جونيسيكري: أعربت عن أسفها لأن التقرير لم يشر إلى موضوع العنف ضد المرأة.
    Il est malheureux que le Rapporteur spécial ne mentionne pas l'initiative du Bélarus visant à lutter contre la traite des personnes, qui a eu un accueil favorable et qui constitue une confirmation claire de l'ouverture des autorités du Bélarus et de leur volonté de coopérer en matière de droits de l'homme. UN ومن المؤسف أن المقرر الخاص لم يشر إلى المبادرة التي اتخذتها بيلاروس لمكافحة الاتجار بالأشخاص، التي لاقت القبول وتشكل تأكيدا واضحا على انفتاح سلطات بيلاروس واستعدادها لأن تتعاون في ميدان حقوق الإنسان.
    Le requérant n'a pas mentionné ces faits lors de la procédure d'asile initiale, car il n'en était pas sûr. UN بيد أنه لم يشر إلى هذه الوقائع في سياق الإجراء الأولي لطلب اللجوء لأنه لم يكن متأكداً.
    Le salarié n'a toutefois pas mentionné combien d'outils de forage avaient été volés sur le site de la KOC durant l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN إلا أن الموظف لم يشر إلى عدد لقم الثقب التي سرقت من موقع شركة النفط الكويتية أثناء احتلال العراق للكويت.
    Il a été considéré que l'exposé de certains sous-programmes était trop succinct et n'indiquait pas la façon dont la Commission allait s'acquitter de ses activités. UN 175 - ورؤي أن سرد بعض البرامج الفرعية أتى قصيرا وأنه لم يشر إلى كيفية عزم اللجنة على الاضطلاع بأنشطتها.
    Une délégation a fait observer que le rapport sur le suivi de la Conférence ne mentionnait pas la résolution 49/127 de l'Assemblée générale relative aux migrations internationales et au développement. UN وأبدى أحد الوفود تعليقا مفاده أن التقرير المتعلق بمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لم يشر إلى قرار الجمعية العامة ٤٩/١٢٧ بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    On a fait observer que si la coopération Sud-Sud était mentionnée au paragraphe 9.2, dans la partie intitulée < < Vue d'ensemble > > , aucun produit spécifique n'était prévu dans les divers sous-programmes du chapitre. UN 129 - وذكر أنه بالرغم من الإشارة إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الفقرة 9-2 في الاستعراض العام، لم يشر إلى نواتج أي بلد من بلدان الجنوب، في مختلف البرامج الفرعية في الباب.
    Il est toutefois surprenant de ne trouver aucune référence au rôle de la Banque mondiale au paragraphe 29, pas plus qu'à celui de fonds ou programmes comme le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Fonds des Nations Unies pour la population. UN إلا أنه مما يبعث على الاستغراب أنه لم يشر إلى دور البنك الدولي في الفقرة ٢٩ أو إلى صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان(.
    Le Comité remercie l'État partie pour son rapport unique (valant deuxième et troisième rapports périodiques), qui tient compte de ses observations finales mais ne présente pas suffisamment de données statistiques ventilées par sexe, n'apporte pas de précisions sur l'évolution de la situation durant la période considérée, et ne fait pas référence aux recommandations générales du Comité. UN 207 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف عن التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث، الذي يأخذ التعليقات الختامية السابقة للجنة في الاعتبار، ولكنه لم يقدم ما يكفي من البيانات الإحصائية المصنفة حسب الجنس أو معلومات مفصلة بشكل كافٍ عن التطورات التي تغطي الفترة المشمولة بالتقرير، ولم يشر إلى التوصيات العامة للجنة.
    Elle indique que, bien que dans le recours qu'elle a soumis à la Commission de recours pour les réfugiés, elle ait décrit l'épisode au cours duquel elle a été arrêtée et a perdu toutes ses dents, il n'en est pas fait mention dans la décision de la Commission. UN وتدفع صاحبة الشكوى بأنها وصفت بوضوح، في الطعن الذي قدمته إلى مجلس اللاجئين، ما جرى لها عندما كانت محتجزة وأنها ضربت حتى فقدت أسنانها، لكن قرار المجلس لم يشر إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more