le Représentant spécial note avec une grande satisfaction que le Rwanda s'éloigne du spectre du génocide et commence à préparer le terrain en vue du passage à la démocratie. | UN | يشعر الممثل الخاص بالارتياح العميق إزاء تخلص رواندا من شبح الإبادة الجماعية وإرساء أسس الانتقال إلى الديمقراطية. |
Néanmoins, le Représentant pense que l'on peut faire davantage pour intégrer les droits de l'homme des populations déplacées dans les activités de ces missions. | UN | ومع ذلك، يشعر الممثل أنه يمكن اتخاذ مزيد من الإجراءات لإدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في أنشطة بعثات حفظ السلام. |
le Représentant spécial se félicite que le PNUD ait créé un groupe de la justice et des droits de l’homme. | UN | ٢٠٢ - يشعر الممثل الخاص بالارتياح ﻷن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنشأ وحدة للعدالة وحقوق اﻹنسان. |
92. le Représentant spécial est particulièrement préoccupé par la discrimination qui s'exerce pour des motifs tels que le sexe, le lieu de résidence, l'origine ethnique, l'insuffisance des revenus ou le handicap. | UN | 92- يشعر الممثل الخاص بالقلق بصفة خاصة إزاء مشكلة التمييز من حيث صلتها بإمكانية الحصول على التعليم على أُسس من بينها نوع الجنس، والموقع الجغرافي، والأصل الإثني، والعجز، والثروة. |
le Représentant spécial note avec consternation et inquiétude que les conditions de détention sont toujours aussi inacceptables. | UN | ١١٥ - يشعر الممثل الخاص باستياء وقلق ﻷن اﻷحوال السائدة في سجون رواندا لا تزال غير مقبولة. |
le Représentant spécial déplore vivement que les prisons continuent d’absorber 4 % du budget national et de ternir la réputation du pays en matière de respect des droits de l’homme. | UN | ١٤ - يشعر الممثل الخاص باﻷسف الشديد ﻷن السجون الرواندية لا تزال تستهلك ٤ في المائة من ميزانيــة البلــد بأكملهــا، وتسيـئ إلى سمعــة البلد في مجال حقوق اﻹنسان. |
223. le Représentant spécial note avec une profonde satisfaction que la Commission, désormais opérationnelle, va pouvoir prendre la place qui lui revient à l'avant-garde des organisations rwandaises de défense des droits de l'homme. | UN | اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان 223- يشعر الممثل الخاص بارتياح عميق لأن اللجنة بدأت عملها الآن، وأصبحت قادرة على احتلال مكان الصدارة بين مؤسسات حقوق الإنسان في رواندا. |
94. le Représentant spécial craint également qu'en raison de ces coûts et du manque de sensibilisation au problème de larges couches de la population la majorité des personnes infectées ne bénéficient que de soins limités. | UN | 94- كما يشعر الممثل الخاص بالقلق إزاء ما سيترتب على هذه التكاليف ونقص الوعي في أوساط واسعة من السكان، من رعاية محدودة لغالبية المصابين. |
20. Sans avoir l'intention de diminuer en aucune manière la valeur intrinsèque de la vie des personnes récemment exécutées en République islamique d’Iran, le Représentant spécial est contraint de mentionner, à l’exclusion de tout autre, le cas de Mohammad Assadi. | UN | ٠٢ - دون التقليل بأي حال من اﻷحوال من قيمة أي شخص أعدم في جمهورية إيران اﻹسلامية مؤخرا يشعر الممثل الخاص أنه مضطر ﻷن يشير بصفة خاصة إلى قضية محمد أسدي. |
86. le Représentant spécial est préoccupé par les conditions de plus en plus difficiles dans lesquelles doivent travailler les membres d'ONG et les militants actifs au niveau communautaire qui défendent la cause de l'accès équitable à la terre et aux ressources naturelles. | UN | 86- يشعر الممثل الخاص بالقلق إزاء تزايد الصعوبات التي يواجهها عمال المنظمات غير الحكومية والناشطين التابعين للمجتمعات المحلية الذين يطالبون بالمساواة في فرص الوصول إلى الأرض والموارد الطبيعية. |
14. le Représentant spécial juge préoccupant que certains partis n'aient pu trouver de candidats dans toutes les communes, la peur empêchant leurs membres de se présenter aux élections: dans 14 des 1 621 communes du pays, seul le Parti du peuple cambodgien (PPC) présente des candidats. | UN | 14- وفيما يتعلق بتسجيل المرشحين، يشعر الممثل الخاص بالقلق لأن بعض الأحزاب لم تتمكن في بعض البلديات من تقديم مرشحيها لأن أعضاء الحزب كانوا يخشون الترشح للانتخابات. |
64. le Représentant spécial est toutefois préoccupé par le fait qu'un nombre non négligeable de policiers, dont la plupart étaient auparavant stationnés ailleurs dans le pays avant de prendre la relève dans la région, n'ont pas reçu de formation spécifique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 64- ومع ذلك، يشعر الممثل الخاص بالقلق لوجود عدد كبير من عناصر الشرطة الآخرين في المنطقة، وأغلبهم يخدمون بالتناوب مع مناطق أخرى من البلد، ولم يتلقوا أي تدريب إضافي في مجال حقوق الإنسان. |
68. le Représentant spécial est préoccupé par le fait que plusieurs plaintes faisant état de violations des droits de l'homme par la police ont été enregistrées pendant les derniers mois de 2001. | UN | 68- يشعر الممثل الخاص بالقلق لتسجيل عدد من الشكاوى في الأشهر الأخيرة من سنة 2001 تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها الشرطة. |
66. le Représentant spécial est vivement préoccupé par la détérioration des conditions de participation et de pratique démocratiques, les opposants politiques, les syndicalistes, les journalistes et les organisations de la société civile et de défense des droits de l'homme ayant de plus en plus de difficultés à exprimer leurs opinions ou à exercer librement leurs activités. | UN | 66- يشعر الممثل الخاص بالقلق الشديد إزاء تدهور البيئة العامة للمشاركة والممارسة الديمقراطية، حيث يواجه المعارضون السياسيون ونقابات العمال والصحافيون والمجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان صعوبات متزايدة في إبداء الرأي أو الاضطلاع بالأنشطة بحرية. |
En ce qui concerne l'accès aux détenus, le Représentant spécial est préoccupé par les difficultés auxquelles doivent faire face le bureau provincial du Bureau du Haut Commissariat aux droits de l'homme au Cambodge ainsi que les ONG locales qui s'efforcent d'observer les conditions de détention. | UN | 59 - ومن حيث إمكانية الوصول إلى السجناء، يشعر الممثل الخاص بالقلق إزاء الصعوبات التي يواجهها المكتب الإقليمي لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كمبوديا والمنظمات غير الحكومية المحلية في الجهود التي يبذلانها لرصد أحوال الاحتجاز. |
le Représentant spécial est préoccupé par la situation des travailleuses migrantes cambodgiennes qui sont actuellement envoyées en Malaisie et en a fait part au Ministre des affaires féminines et des anciens combattants ainsi qu’au Ministre du travail durant son séjour de mai 1999. | UN | ١١٤ - يشعر الممثل الخاص بالقلق إزاء حالة العاملات المهاجرات من كمبوديا اللائي يرسلن حاليا إلى ماليزيا خلال الزيارة التي قام بها في شهر أيار/ مايو ١٩٩٩ وتباحث بشأن هذه الشواغل مع وزير شؤون المرأة والمحاربين القدامى ومع وزير العمل. |
86. le Représentant spécial s'inquiète des conditions dans lesquelles des personnes ont été arrêtées soit sur ordre du Représentant spécial du Secrétaire général, soit par la KFOR, agissant dans le cadre de sa mission générale et selon les règles d'engagement définies dans la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | 86- يشعر الممثل الخاص للجنة بالقلق إزاء الممارسات التي تؤدي إلى احتجاز أشخاص إما بموجب أمر تنفيذي للممثل الخاص للأمين العام وإما على يد القوة الأمنية الدولية في كوسوفو بموجب ولايتها العامة وأحكام مهمتها المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1244 (1999). |