"يشعر بأنه" - Translation from Arabic to French

    • se sent
        
    • se sentir
        
    • se sentait
        
    • se sente
        
    • sentiment d
        
    • se sentent
        
    Martha, Clark se sent encore responsable pour mes problèmes de cœurs. Open Subtitles مارثا مازال كلارك يشعر بأنه المسؤول عن مشاكل قلبي
    On comprend que dans un pays en guerre, qui se sent assiégé et sérieusement menacé, l'émotion, la tension et la suspicion soient à leur comble. UN ويمكن أن يفهم أن تزداد حدة العاطفة والتوتر والشك في حالة الحرب في أي بلد يشعر بأنه محاصر.
    Lorsque l'accent est mis sur la dissuasion, la Brigade serait vraisemblablement déployée sur le territoire de la partie qui se sent menacée. UN وعندما يكون التركيز منصبا على الردع، يُفترض أن اللواء سيوزع في أراضي الطرف الذي يشعر بأنه مهدد.
    Un invité doit être traité avec générosité et se sentir en sécurité et bienvenu. UN فالضيف يجب أن يعامل بكرم وأن يشعر بأنه آمن ومحل ترحاب.
    Bien sûr, c'est l'un des projets pour lesquels un partenariat est essentiel, la société tout entière devant se sentir impliquée dans cette lutte. UN ولا شك أن هذا هو أحد المشاريع التي تكون فيها المشاركة أساسية نظرا لأن المجتمع بأسره يجب أن يشعر بأنه معني بالموقف.
    Bien qu'il aimât sa nationalité et son identité maltaises, il se sentait également un citoyen du monde. UN وبينما كان يعتز بجنسيته وهويته المالطية، كان أيضا يشعر بأنه مواطن عالمي.
    - et je veux qu'il se sente chez lui. - C'est pas juste ! Open Subtitles يسمحان له بأن ياكل بالسيارة و أريده بأن يشعر بأنه بمنزله
    Qu'est-ce qu'un homme peut faire quand il se sent aussi impuissant ? Open Subtitles ما المفترض أن يفعل الفرد عندما يشعر بأنه عاجز؟
    Tu sais, Amy, Mike se sent pris au piège... Open Subtitles أتعلمين يا آيمي، أظنُ أن مايك يشعر بأنه في ورطةِ الآن
    Il se sent obligé de veiller sur moi, un truc du genre. Open Subtitles وهو يشعر بأنه ينبغي عليه حمايتي من شيئاً ما
    On dirait que quelqu'un d'autre se sent un peu à l'écart, hein? Open Subtitles يبدو بأن هنالك شخص اخر يشعر بأنه قد تم تركه
    Il se sent rejeté, mais plus encore. Il se sent personnellement trompé. Open Subtitles فهو يشعر بأنه مرفوض، بل أكثر من هذا فهو يشعر بالظلم شخصياً
    C'est une opération à hauts risques, donc si l'un de vous ne se sent pas d'y participer il peut se retirer sans risque de représailles, d'accord ? Open Subtitles هذه عملية خطيرةٌ جدًا، فلذا إن كان أي أحدٍ منكم لا يشعر بأنه قادرٌ عليها فيمكنه أن ينسحب دون خوفٍ من الثأر، مفهوم؟
    Il arrive souvent que le principal témoin à charge soit la victime elle-même, qui pourrait se sentir directement ou indirectement menacée. UN فغالبا ما يكون الشاهد الرئيسي ضد مرتكب الجريمة هو المجني عليه الذي يشعر بأنه مهدد بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Personne aujourd'hui ne peut se sentir à l'abri. UN فلا يمكن لأي أحد اليوم أن يشعر بأنه محصّن.
    Chaque représentant ici présent aujourd'hui qui se prépare à participer à cette session de l'Assemblée et à cette merveilleuse célébration devrait se sentir chez lui à New York. UN وكل ممثل هنا اليوم وقد بدأ يستعد للدورة الجديدة ولهذا الاحتفال العظيم ينبغي أن يشعر بأنه بين أهله في مدينة نيويورك.
    Le reste du monde pouvait détourner les yeux et ne pas se sentir responsable. UN وكان بقية العالم يتطلع إلى الجانب الآخر من دون أن يشعر بأنه مسؤول عن ذلك.
    La déclaration qu'il avait faite devant le juge d'instruction était elle aussi totalement fausse parce qu'il se sentait menacé. UN وقال إن اﻷقوال التي أدلى بها أمام قاضي التحقيق باطلة تماماً ﻷنه كان يشعر بأنه مهدﱠد.
    qu'il se sentait comme s'il avait fait quelque chose de bien, comme si ça avait été son seul et peut-être unique moment de victoire. Open Subtitles ‫أنه يشعر بأنه قد فعل شيئا محمودا ‫يشعر بأنَّ هذه ربما تكون جولة انتصاره الوحيد
    Je suis contente que quelqu'un se sente bien là où il est. Open Subtitles حسنًا، أنا مسرورة لأن أحدهم يشعر بأنه مناسب بمكانٍ ما
    La procédure vise à donner à l'accusé le sentiment d'être partie prenante à l'accord et au mécanisme de justice, encourageant ainsi la citoyenneté responsable. UN وترمي العملية إلى جعل الجاني يشعر بأنه هو الذي يمسك بزمام الاتفاق وإجراء العدالة وهو ما يعزز لديه حس المواطنة المسؤولة.
    Mais s'ils se sentent aimés, ils acquerront la confiance dont ils auront besoin plus tard. Open Subtitles لكن كلاها يشعر بأنه محبوب تكتسب الثقة التي تحتاجها لمواجهة الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more