Ma délégation aimerait également remercier le Secrétaire général des rapports très complets dont nous sommes saisis. | UN | ويود وفد بلادي كذلك أن يشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة المعروضة علينا. |
L'Union européenne voudrait remercier le Secrétaire général de son rapport instructif et appuie pleinement les recommandations qu'il renferme. | UN | يود الاتحاد الأوروبي أن يشكر الأمين العام على تقريره الزاخر بالمعلومات، ويؤيد تماما التوصيات التي يركز عليها فيه. |
La délégation indonésienne voudrait remercier le Secrétaire général de son rapport sur les progrès accomplis dans la lutte contre le VIH dans différentes régions. | UN | يود وفد إندونيسيا أن يشكر الأمين العام على تقريره عن التقدم المحرز في التصدي لهذا الفيروس في مختلف المناطق. |
Ma délégation remercie le Secrétaire général de son rapport détaillé. | UN | ووفدي يشكر الأمين العام على تقريره الشامل. |
M. Sangqu (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Ma délégation remercie le Secrétaire général pour son rapport publié sous la cote A/65/1. | UN | السيد سانغكو (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): إن وفد بلدي يشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/65/1. |
Ma délégation tient également à remercier le Secrétaire général des efforts sans relâche qu'il déploie pour mener et gérer les affaires de cette organisation très complexe. | UN | كما يود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على جهوده الدؤوبة في قيادة وإدارة شؤون هذه المنظمة البالغة التعقيد. |
La délégation du Mali tient à remercier le Secrétaire général et le Groupe des éminentes personnalités pour leur contribution de qualité à la présentation des rapports au titre de ces points. | UN | ويود وفد مالي أن يشكر الأمين العام وفريق الشخصيات البارزة على إسهاماتهم في جودة عرض التقريرين المتعلقين بهذين البندين. |
L'Union européenne souhaite remercier le Secrétaire général des initiatives qu'il a prises en vue de renforcer davantage l'Organisation. | UN | يود الاتحاد الأوروبي أن يشكر الأمين العام على مبادراته لزيادة تعزيز المنظمة. |
Ma délégation voudrait remercier le Secrétaire général du rapport qu'il nous a soumis et qui constitue la base de nos délibérations. | UN | ويود وفدي أن يشكر الأمين العام على تقريره المعروض علينا، الذي يشكل أساسا لمداولاتنا. |
Ma délégation tient à remercier le Secrétaire général pour les rapports très complets qu'il a présentés au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | ويود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة جدا التي قدمها في إطار هذا البند. |
Comme par le passé, l'Union européenne tient à remercier le Secrétaire général pour la qualité de ses rapports qu'il a rendus sur ce point de l'ordre du jour. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي، كما في الماضي، أن يشكر الأمين العام على جودة تقاريره عن هذا البند من بنود جدول الأعمال. |
Ma délégation souhaiterait également remercier le Secrétaire général de son rapport complet, substantiel et opportun sur l'activité de l'Organisation. | UN | ويود وفد بلدي أيضا أن يشكر الأمين العام على تقريره الشامل والموضوعي والحسن التوقيت عن أعمال المنظمة. |
L'Union européenne tient à remercier le Secrétaire général des rapports présentés en vue de la présente séance. | UN | يود الاتحاد الأوروبي أن يشكر الأمين العام على التقرير الذي قدمه لهذه الجلسة. |
L'Union européenne souhaite remercier le Secrétaire général des rapports qu'il a présentés en vue de l'examen de ce point de l'ordre du jour. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يشكر الأمين العام على التقارير المقدمة للنظر فيها في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
L'Union européenne voudrait tout d'abord remercier le Secrétaire général pour son rapport sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de ses recommandations sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي قبل كل شيء أن يشكر الأمين العام على تعزيزه المرحلي عن تنفيذ توصياته المتعلقة بأسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها. |
Ma délégation souhaite remercier le Secrétaire général de ce rapport très solide et de son additif, qui permet d'avoir une idée sur la mise en application des recommandations du réexamen à mi-parcours de cet ordre du jour si important. | UN | ويود وفد بلادي أن يشكر الأمين العام على تقرير وملحق شاملين جدا يقدمان وصفا مفيدا للغاية لتنفيذ توصيات استعراض منتصف المدة للبرنامج الهام هذا. |
Membre des Amis de la sécurité humaine, notre délégation voudrait remercier le Secrétaire général d'avoir répondu promptement à notre demande de présenter un rapport détaillé et approfondi sur cette question essentielle. | UN | وبوصفنا عضوا في رابطة أصدقاء الأمن البشري، يود وفدنا أن يشكر الأمين العام على استجابته الفورية لطلبنا بتقديم تقرير مفصّل ومتعمق عن هذه المسألة الهامة. |
Ma délégation remercie le Secrétaire général qui a mis en place un mécanisme consultatif sur la réorganisation du Centre de Lomé pour étudier les voies et moyens susceptibles de le remettre en perspective. | UN | يود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على وضعه آلية تشاورية لإعادة تنظيم مركز لومي بغية استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بإعادة الأمور إلى نصابها. |
68. Le représentant de la Tunisie remercie le Secrétaire général, qui s'est rendu en Tunisie peu après la révolution pour proposer son appui. | UN | 68 - ومضى قائلاً إنه يود أن يشكر الأمين العام، الذي زار تونس بعد الثورة ليعرض مساندته. |
L'Union européenne remercie le Secrétaire général de son rapport détaillé sur l'activité menée par l'Organisation au cours de l'une des années les plus chargées de son histoire, qui a culminé avec les résultats et les décisions du Sommet mondial. | UN | الاتحاد الأوروبي يشكر الأمين العام على تقريره الشامل عن عمل المنظمة خلال إحدى السنوات التي تشهد قدرا أكبر من النشاطات - سنة توجت بمنجزات وقرارات اجتماع القمة العالمي. |
Ma délégation adresse ses remerciements au Secrétaire général de l'ONU pour l'excellente organisation de ce débat et l'intérêt qu'il accorde aux préoccupations des pays en développement sans littoral. | UN | ويود وفدي أيضا أن يشكر الأمين العام على التنظيم الرائع لهذه المناقشة وعلى الاهتمام الذي أبداه إزاء شواغل البلدان النامية غير الساحلية. |