"يشكل انتهاكاً لأحكام المادة" - Translation from Arabic to French

    • constitue une violation de l'article
        
    • en violation de l'article
        
    Comme indiqué à plusieurs reprises dans des rapports antérieurs, ce type de détention pour dette civile constitue une violation de l'article 11 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi qu'une atteinte à la dignité de la femme. UN وعلى نحو ما ورد مراراً في تقارير سابقة، فإن الاعتقال على هذا النحو بسبب التخلف عن تسديد ديون مدنية يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كما يُعَدُّ إهانة لكرامة المرأة.
    En l'absence de toute observation de l'État partie sur la disparition du frère de l'auteur, le Comité considère que cette disparition constitue une violation de l'article 7. UN وفي غياب أي تعليقات من الدولة الطرف بشأن اختفاء أخي صاحب البلاغ، ترى اللجنة أن هذا الاختفاء يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7.
    Le Comité rappelle en outre qu'une condamnation à mort prononcée à l'issue d'un procès inéquitable qui s'est déroulé en violation des dispositions de l'article 14 du Pacte constitue une violation de l'article 6 du Pacte. UN وتذكّر اللجنة أيضاً بأن فرض عقوبة الإعدام نتيجة محاكمة غير عادلة انتهاكاً لأحكام المادة 14 من العهد يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 6 من العهد.
    Les autorités chinoises ont constamment empêché M. Chen de rencontrer ses avocats lors de sa détention préventive, ce qui constitue une violation de l'article 33 de la loi chinoise sur les avocats. UN وقد منعت السلطات الصينية بصورة مستمرة السيد شين من الالتقاء بمحاميه خلال فترة احتجازه قبل المحاكمة وذلك يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 33 من قانون المحامين الصيني.
    3.3 L'auteur affirme, sans plus de précision, qu'il a été privé de nourriture et d'eau lors des premières vingt-quatre heures de sa détention, en violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ، دون تقديم مزيد من الأدلة التي تدعم أقواله، أنه حُرم من الطعام والماء أثناء فترة اﻟ 24 ساعة الأولى من احتجازه، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10.
    Le Comité rappelle en outre qu'une condamnation à mort prononcée à l'issue d'un procès inéquitable qui s'est déroulé en violation des dispositions de l'article 14 du Pacte constitue une violation de l'article 6 du Pacte. UN وتذكّر اللجنة أيضاً بأن فرض عقوبة الإعدام نتيجة محاكمة غير عادلة انتهاكاً لأحكام المادة 14 من العهد يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 6 من العهد.
    En particulier, le fait que le premier auteur ait été agressé et que tous les membres des deux familles, y compris l'épouse enceinte du second auteur, aient été forcés à rester allongés par terre pendant des heures par un froid glacial constitue une violation de l'article 7 du Pacte. UN وبصفة خاصة، فإن تعرض صاحب البلاغ الأول للاعتداء وإجبار جميع أفراد الأسرتين على الانبطاح أرضاً لساعات كانت فيها درجات الحرارة تحت الصفر بمن فيهم زوجة صاحب البلاغ الثاني الحامل يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7.
    3.5 Le frère de la requérante souhaite convaincre le Comité que son expulsion du territoire australien dans des conditions où il n'a le droit ni de revenir en Australie ni de se rendre dans un pays autre que l'Algérie constitue une violation de l'article 3 de la Convention. UN 3-5 ويلتمس صاحب الشكوى قراراً بأن طرده من أستراليا، في ظروف لا يملك فيها الحق في العودة أو الذهاب إلى بلد آخر غير الجزائر، يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    8.4 Le Comité rappelle que l'imposition d'une sentence de mort à l'issue d'une procédure dans laquelle les dispositions du Pacte ont été violées constitue une violation de l'article 6 du Pacte. UN 8-4 وتذكِّر اللجنة بأن إنزال عقوبـة الإعدام لدى اختتام محاكمةٍ أُخل فيها بأحكام العهد يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 6 من العهد.
    16. Le Comité réaffirme ses préoccupations devant la nonincorporation du droit de grève dans le droit interne, qui constitue une violation de l'article 8 du Pacte (voir le paragraphe 11 des observations finales de 1997). UN 16- وتكرر اللجنة قلقها لأن عدم إدراج الحق في الإضراب في القوانين المحلية يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 8 من العهد (انظر الفقرة 11 من الملاحظات الختامية للجنة لعام 1997).
    Le Comité réaffirme sa préoccupation devant la nonincorporation du droit de grève dans le droit interne, qui constitue une violation de l'article 8 du Pacte. UN 219- وتكرر اللجنة قلقها لأن عدم إدراج الحق في الإضراب في القوانين المحلية() يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 8 من العهد.
    9.7 Le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme qu'une condamnation à mort prononcée à l'issue d'un procès dans lequel les garanties d'un procès équitable n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6 du Pacte. UN 9-7 وتذكّر اللجنة بأحكامها السابقة التي خلصت فيها إلى أن فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة لم تف بشروط المحاكمة العادلة إنما يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 6 من العهد().
    9.7 Le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme qu'une condamnation à mort prononcée à l'issue d'un procès dans lequel les garanties d'un procès équitable n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6 du Pacte. UN 9-7 وتذكّر اللجنة بأحكامها السابقة التي خلصت فيها إلى أن فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة لم تف بشروط المحاكمة العادلة إنما يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 6 من العهد().
    8.4 Le Comité rappelle qu'une condamnation à la peine capitale prononcée à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6 du Pacte. UN 8-4 تذكِّر اللجنة() بأن فرض عقوبة الإعدام لدى اختتام محاكمة لم تحترم فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 6 من العهد.
    11. En troisième lieu, la source indique que, depuis son transfert à la prison de Kef en date du 11 mars 2005, M. Abbou n'a pas été autorisé à rencontrer ses avocats, malgré de nombreuses visites de la part de ces derniers, ce qui constitue une violation de l'article 70 du Code de procédure pénale. UN 11- ثالثاً، يذكر المصدر أن السيد عبّو مُنِعَ من الالتقاء بمحامييه منذ نقله إلى سجن مدينة الكاف في 11 آذار/مارس 2005، رغم الزيارات العديدة التي قام بها محاموه إلى السجن، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 70 من قانون الإجراءات الجزائية.
    Le Comité conclut que le fait de maintenir le frère de l'auteur en captivité et de l'empêcher de communiquer avec sa famille et le monde extérieur constitue une violation de l'article 7 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن إبقاء أخي صاحب البلاغ رهن الاعتقال ومنعه من الاتصال بأسرته وبالعالم الخارجي يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7 من العهد().
    Le Comité doit donc déterminer si, dans le cas d'espèce, l'introduction du critère de la sexospécificité constitue une violation de l'article 25 du Pacte en raison de son caractère discriminatoire, ou d'autres dispositions du Pacte en matière de discrimination, en l'occurrence les articles 2 et 3 du Pacte soulevés par l'auteur, ou si un tel critère répond à des motifs objectifs et raisonnables. UN لذا يجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كان العمل بشرط جنساني، في القضية المعروضة عليها، يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 25 من العهد نظراً لطبيعته التمييزية، أو لأي أحكام أخرى في العهد تتعلق بالتمييز، لا سيما المادتان 2 و3 من العهد، على نحو ما احتج بذلك صاحب البلاغ، أو ما إذا كان لهذا الشرط ما يبرره بشكل موضوعي معقول.
    Le Comité doit donc déterminer si, dans le cas d'espèce, l'introduction du critère de la sexospécificité constitue une violation de l'article 25 du Pacte en raison de son caractère discriminatoire, ou d'autres dispositions du Pacte en matière de discrimination, en l'occurrence les articles 2 et 3 du Pacte soulevés par l'auteur, ou si un tel critère répond à des motifs objectifs et raisonnables. UN لذا يجب على اللجنة أن تقرر إن كان إدخال شرط جنساني، في القضية المعروضة عليها، يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 25 من العهد نظراً لطبيعته التمييزية، أو لأي أحكام أخرى في العهد تتعلق بالتمييز، لا سيما المادتان 2 و3 من العهد، على نحو ما احتج بذلك صاحب البلاغ، أو هل كان لهذا الشرط ما يبرره بشكل موضوعي ومعقول.
    3.3 L'auteur estime que les faits décrits constituent une ingérence dans sa vie et son activité familiale, en violation de l'article 17 du Pacte. UN 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن الوقائع المبينة تشكل تدخلاً في حياة وأنشطة أسرتها، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 17 من العهد.
    3.3 L'auteur affirme, sans plus de précision, qu'il a été privé de nourriture et d'eau lors des premières vingt-quatre heures de sa détention, en violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ، دون تقديم مزيد من الأدلة التي تدعم أقواله، أنه حُرم من الطعام والماء أثناء فترة اﻟ 24 ساعة الأولى من احتجازه، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10.
    3.3 L'auteur estime que les faits décrits constituent une ingérence dans sa vie et son activité familiale, en violation de l'article 17 du Pacte. UN 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن الوقائع المبينة تشكل تدخلاً في حياة وأنشطة أسرتها، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 17 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more