"يشكل انتهاكاً للحق" - Translation from Arabic to French

    • constitue une violation du droit
        
    • constituait une violation du droit
        
    • en violation du droit
        
    • est une violation du droit
        
    • constitue un abus du droit
        
    • constituer une violation du droit
        
    • qui constituent une violation du droit
        
    • violait le droit
        
    • comme une violation du droit
        
    • représenter un abus du droit
        
    • constituaient une violation du droit
        
    • constitue une violation de leur droit
        
    • une atteinte au droit
        
    Selon lui, cette restriction constitue une violation du droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation dont il a fait l'objet. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، يشكل هذا التقييد يشكل انتهاكاً للحق في قيام محكمة أعلى بمراجعة الحكم والإدانة.
    Ils considèrent que l'absence de compte rendu littéral constitue une violation du droit à une procédure régulière consacré au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN ويعتبران أن عدم وجود محضر حرفي يشكل انتهاكاً للحق في المحاكمة حسب الأصول الذي تنصّ عليه الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Dans sa décision, la Commission avait clairement arrêté que toute violation des prescriptions qui touchaient à la procédure ou au fond constituait une violation du droit au développement. UN وأوضح القرار أن الإخلال بالشروط الموضوعية والإجرائية على حد سواء يشكل انتهاكاً للحق في التنمية.
    En l'espèce, les deux condamnations à mort ont été prononcées et exécutées en violation du droit à un procès équitable consacré à l'article 14 du Pacte et, partant, également en violation de l'article 6 du Pacte. UN وفي الحالة الراهنة، صدر الحكم بالإعدام وتم تنفيذه، وهو ما يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة عادلة، على النحو الذي تكفله المادة 14 من العهد وبالتالي فهو يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد أيضاً.
    La Mission constate aussi que le fait de prendre délibérément pour cible et de tuer arbitrairement des civils palestiniens est une violation du droit à la vie. UN وهي تخلص أيضاً إلى أن الاستهداف المباشر والقتل التعسفي للمدنيين الفلسطينيين يشكل انتهاكاً للحق في الحياة.
    Dans cette communication, le Comité ne considère pas que le délai de plus de sept ans après l'épuisement des voies de recours internes, et de plus de cinq ans après la décision d'un organe international d'enquête ou de règlement, constitue un abus du droit de plainte. UN لا تعتبر اللجنة في هذا البلاغ أن انقضاء أكثر من سبع سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأكثر من خمس سنوات على صدور قرار من هيئة دولية للتحقيق أو التسوية يشكل انتهاكاً للحق في تقديم شكوى.
    En pareil cas, l'application de la peine capitale peut constituer une violation du droit à la vie. UN وفي هذه الحالات، فإن تنفيذ الحكم بالإعدام يمكن أن يشكل انتهاكاً للحق في الحياة.
    41. En déterminant les actions ou omissions des États parties qui constituent une violation du droit des auteurs de bénéficier de la protection de leurs intérêts moraux et matériels, il importe de faire une distinction entre un État qui ne peut pas et un État qui ne veut pas s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du paragraphe 1 c) de l'article 15. UN 41- لدى تحديد أي من الإجراءات التي اتخذتها الدول الأطراف أو امتنعت عن اتخاذها يشكل انتهاكاً للحق في حماية مصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية، من المهم التمييز بين عجز دولة طرف عن الوفاء بالالتزامات التي تفرضها عليها الفقرة 1(ج) من المادة 15 وعدم استعدادها للقيام بذلك.
    3.1 D'après l'auteur, le refus de l'indemniser pour le décès de son époux constitue une violation du droit à l'égalité consacré au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, pour deux raisons. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن رفض منحها تعويض عن وفاة زوجها يشكل انتهاكاً للحق في المساواة المكرس في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد وذلك لسببين.
    Selon eux, cela constitue une violation du droit à une protection judiciaire effective et du droit qu'a toute personne de ne pas renoncer à l'asile. UN واعتبرت الورقة أن ذلك يشكل انتهاكاً للحق في الحماية القضائية الفعالة ولحق الشخص في عدم التخلي عن اللجوء(83).
    Prononcer une condamnation à la peine capitale à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions de l'article 14 du Pacte n'ont pas été respectées constitue une violation du droit à la vie (art. 6). UN إن فرض عقوبة الإعدام في نهاية محاكمة لم تُراع أحكام المادة 14 من العهد يشكل انتهاكاً للحق في الحياة (المادة 6 من العهد)().
    Dans sa réponse, le Gouvernement nigérian a mis en relief le rôle actif qu'il a joué à l'appui de la résolution 1995/81 ainsi que sa ferme conviction que le déversement illicite de déchets toxiques constituait une violation du droit à la vie et à la santé. UN أكدت حكومة نيجيريا في ردها الدور النشط الذي قامت به لدعم القرار ٥٩٩١/١٨ واعتقادها الشديد بأن إلقاء النفايات السمية بصورة غير مشروعة يشكل انتهاكاً للحق في الحياة وفي الصحة.
    Une loi, adoptée par la République fédérative tchèque et slovaque, qui plaçait des restrictions à l'égard de personnes comme les anciens agents des services secrets, a été largement critiquée au motif qu'elle constituait une violation du droit à une procédure équitable et du droit au respect de son honneur et à la reconnaissance de sa dignité. UN وثمة قانون اعتمدته الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية لوضع عوائق أمام أشخاص مثل عملاء المخابرات السابقين، انتقد على نطاق واسع ﻷنه يشكل انتهاكاً للحق في تطبيق حكم القانون وحماية كرامة اﻹنسان وشرفه.
    La Cour a conclu que l'imposition de la peine de mort dans de telles circonstances constituait une violation du droit à ne pas être soumis à une privation arbitraire de la vie, énoncé dans des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme tels que la Convention américaine relative aux droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN كما خلصت إلى أن توقيع عقوبة الإعدام في هذه الحالة يشكل انتهاكاً للحق في عدم التعرض للحرمان التعسفي من الحياة، على نحو ما هو وارد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مثل الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Objet: Imposition d'une amende à un individu pour distribution de tracts, en violation du droit de répandre de l'information sans restrictions déraisonnables UN الموضوع: تغريم فرد بسبب توزيعه مناشير، مما يشكل انتهاكاً للحق في نشر المعلومات دون قيود غير معقولة
    La Mission constate aussi que le fait de prendre délibérément pour cible et de tuer arbitrairement des civils palestiniens est une violation du droit à la vie. UN وهي تخلص أيضاً إلى أن الاستهداف المباشر والقتل التعسفي للمدنيين الفلسطينيين يشكل انتهاكاً للحق في الحياة.
    Dans cette communication, le Comité ne considère pas que le délai de plus de sept ans après l'épuisement des voies de recours internes, et de plus de cinq ans après la décision d'un organe international d'enquête ou de règlement, constitue un abus du droit de plainte. UN لا تعتبر اللجنة في هذا البلاغ أن انقضاء أكثر من سبع سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأكثر من خمس سنوات على صدور قرار من هيئة دولية للتحقيق أو التسوية يشكل انتهاكاً للحق في تقديم شكوى.
    Le Rapporteur spécial a continué d'intervenir lorsqu'il y avait lieu de penser que les règles internationales n'étaient pas respectées, et lorsque l'application de la peine capitale pouvait constituer une violation du droit à la vie. UN وواصل المقرر الخاص اتخاذ إجراءات في حالات كان فيها ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه يجري الإخلال بهذه المعايير المعترف بها دولياً وبأن تنفيذ عقوبة الإعدام ربما يشكل انتهاكاً للحق في الحياة.
    En déterminant les actions ou omissions des États parties qui constituent une violation du droit des auteurs de bénéficier de la protection de leurs intérêts moraux et matériels, il importe de faire une distinction entre un État qui ne peut pas et un État qui ne veut pas s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 15 du Pacte. UN 41- لدى تحديد أي من الإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف أو تمتنع عن اتخاذها يشكل انتهاكاً للحق في حماية مصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية، من المهم التمييز بين عجز دولة طرف عن الوفاء بالالتزامات التي تفرضها عليها الفقرة 1(ج) من المادة 15 من العهد وعدم استعدادها للقيام بذلك.
    La Haute Cour du Malawi avait jugé que la condamnation obligatoire à la peine de mort en cas d'infraction capitale violait le droit à la vie. UN وقضت المحكمة العالية لملاوي أن الإلزام بتوقيع عقوبة الإعدام في الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام يشكل انتهاكاً للحق في الحياة.
    27. Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a considéré la détention secrète comme une violation du droit à un procès équitable. UN 27- واعتبر الفريق العامل المعني بحالات الاحتجاز التعسفي أن الاحتجاز السري يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة عادلة().
    Il n'ignore pas que le Protocole facultatif ne fixe pas de délai pour la présentation des communications mais il renvoie à la jurisprudence du Comité, qui a établi qu'un délai manifestement excessif et injustifié pouvait représenter un abus du droit de plainte. UN وهي على علم بأن البروتوكول الاختياري لا يحدد آجالاً لتقديم البلاغات، ولكنها تشير إلى سوابق اللجنة القانونية() التي نصت على أن التأخير الذي يتعدى بكل وضوح حداً معقولاً ولا يكون له ما يبرره يمكن أن يشكل انتهاكاً للحق في تقديم البلاغات.
    Ils affirment également que la Cour constitutionnelle a jugé dans des cas similaires que les mesures administratives de ce type constituaient une violation du droit à l'égalité et à la non-discrimination. UN كما يضيف أصحاب البلاغات أن المحكمة الدستورية قد قررت في حالات مشابهة أن هذا النوع من أعمال السلطة الإدارية يشكل انتهاكاً للحق في المساواة وعدم التمييز.
    Il s'inquiète aussi de ce qu'ils n'ont pas toujours le droit de retourner au Koweït, ce qui constitue une violation de leur droit à la liberté de circulation (art. 2, 5 et 6). UN ويساورها القلق أيضاً لأنهم لا يستطيعون دائماً العودة إلى الكويت، مما يشكل انتهاكاً للحق في حرية التنقل (المواد 2 و5 و6).
    Cela constituerait une atteinte au droit au respect de la vie privée et à ce qui concernait le mariage et la vie de famille. UN كما أن هذا الشرط يشكل انتهاكاً للحق في الخصوصية والحياة الزوجية والأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more