Il affirme que cela constitue une violation de l'article 7 du Pacte. | UN | ويدعي بأن ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
Il affirme que cela constitue une violation de l'article 7 du Pacte. | UN | ويدعي بأن ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
Concrètement, elle constitue une violation de l'article 3 de la Déclaration et de l'article 9 du Pacte. | UN | ويشير المصدر على وجه التحديد إلى أن احتجازه يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الإعلان والمادة 9 من العهد. |
De plus, il a relevé qu'aucune forme de réparation n'avait été accordée au requérant, en violation de l'article 14. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت أن صاحب الشكوى لم يستفد من أي شكل من أشكال الجبر، مما يشكل انتهاكاً للمادة 14. |
Il affirme donc être victime de discrimination, en violation de l'article 26 du Pacte. | UN | ويدعي من ثم أنه وقع ضحية للتمييز، على نحو يشكل انتهاكاً للمادة 26. |
M. A. M. A. vers leur pays d'origine constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | أ. م. ع. إلى بلدهم الأصلي يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
En conséquence, le Comité estime que l'extradition de l'auteur vers le Maroc constituait une violation de l'article 7 du Pacte. | UN | وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن تسليم صاحب البلاغ إلى المغرب من جانب الدولة الطرف يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
La conclusion qui en découle donc en l'espèce est que l'expulsion du requérant n'a pas constitué une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | ولذلك فإني أستنتج، في هذه القضية، أن طرد صاحب الشكوى لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
En conséquence, les auteurs considèrent que cela constitue une violation de l'article 7 du Pacte, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. | UN | ولذا يرى أصحاب البلاغ أن هذا يشكل انتهاكاً للمادة 7، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Tout ce qui précède constitue une violation de l'article 17 de la Convention. | UN | وكل هذا يشكل انتهاكاً للمادة 17 من الاتفاقية. |
Le Comité rappelle qu'une condamnation à la peine capitale prononcée à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6 du Pacte. | UN | وتذكّر اللجنة بأن فرض عقوبة الإعدام في ختام محاكمة لم تُراع فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد. |
L'auteur allègue que le viol ou la menace de viol d'une personne placée sous la garde d'agents de l'État constitue une violation de l'article 7. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن اغتصاب شخص في عهدة موظفي الدولة أو التهديد باغتصابه إنما يشكل انتهاكاً للمادة 7. |
Le Comité rappelle qu'une condamnation à la peine capitale prononcée à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6 du Pacte. | UN | وتذكّر اللجنة بأن فرض عقوبة الإعدام في ختام محاكمة لم تُراع فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد. |
L'auteur allègue que le viol ou la menace de viol d'une personne placée sous la garde d'agents de l'État constitue une violation de l'article 7. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن اغتصاب شخص في عهدة موظفي الدولة أو التهديد باغتصابه إنما يشكل انتهاكاً للمادة 7. |
La Turquie a aussi été reconnue coupable de violer les droits des parents des personnes disparues car son refus de les informer du sort de ces personnes constitue une violation de l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | ووجد أن تركيا مذنبة أيضاً بانتهاك حقوق أقارب الأشخاص المفقودين بسبب أن رفضها إبلاغهم بمصيرهم يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Il affirme donc être victime de discrimination, en violation de l'article 26 du Pacte. | UN | ويدعي من ثم أنه وقع ضحية للتمييز، على نحو يشكل انتهاكاً للمادة 26. |
Le Comité note enfin l'allégation des auteurs selon laquelle le procès aurait subi des retards excessifs en violation de l'article 14 du Pacte. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبات البلاغ أن المحاكمة سجلت تأخيراً مفرطاً، مما يشكل انتهاكاً للمادة 14 من العهد. |
En conséquence, le Comité a constaté que son expulsion constituerait une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte, lus conjointement. | UN | وعليه، رأت اللجنة، أن طرد الفتاة إلى غينيا يشكل انتهاكاً للمادة 7 مقترنة بالفقرة 1 من المادة 24 من العهد. |
Il ajoute que son renvoi constituerait une violation de l'article 3 de la Convention par l'État partie. | UN | وهو يدعي أن ترحيله يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية من جانب الدولة الطرف. |
Le requérant affirmait que le comportement de la Poste constituait une violation de l'article premier de la Convention. | UN | ويزعم الملتمس أن موقف هيئة البريد يشكل انتهاكاً للمادة 1 من الاتفاقية. |
Le Comité conclut en conséquence que son renvoi vers ce pays n'a pas constitué une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن نقله إلى ذلك البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Tous ces faits constituent une violation de l'article 14 du Pacte. | UN | وإن كل ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 14 من العهد. |
Sur ce premier aspect, le Groupe de travail estime en conséquence que la privation de liberté de M. Pasko est contraire à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وعليه، يرى الفريق العامل، بالنسبة لهذه المسألة الأولى، أن حرمان غريغوري باسكو من الحرية يشكل انتهاكاً للمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Elle affirme qu'en la renvoyant en Égypte, la Suède violerait l'article 3 de la Convention. | UN | وهي تدعي أن إبعاد السويد لها إلى مصر يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Dans le cas contraire, il y aurait violation de l'article 12. | UN | وعدم القيام بذلك يشكل انتهاكاً للمادة 12. |
Il a donc conclu que l'immixtion dans la vie privée de l'auteur ainsi que son honneur et sa réputation étaient disproportionnés par rapport au but recherché et donc arbitraires, constituant une violation de l'article 17, lu conjointement avec l'article 14, paragraphe 1 du Pacte. | UN | وخلصت من ذلك إلى أن التدخل في حياة صاحبة البلاغ الشخصية والمس بشرفها وسمعتها كانا غير متناسبين مع الهدف المنشود وبالتالي تعسفيين، ما يشكل انتهاكاً للمادة 17 من العهد مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 14 منه. |