"يشكل تهديدا خطيرا" - Translation from Arabic to French

    • constitue une grave menace
        
    • menacer gravement
        
    • constitue une menace grave
        
    • constitue une menace sérieuse
        
    • et menace gravement
        
    • représente une grave menace
        
    • menacent gravement
        
    • constituait une menace grave
        
    • fait peser une grave menace sur
        
    • une grave menace pour
        
    • pose une menace grave
        
    • constituent une grave menace
        
    • constituait une sérieuse menace pour
        
    • menace sérieusement
        
    • qui menace gravement
        
    Le fondamentalisme obscur conjugué au soutien aux organisations terroristes constitue une grave menace, contre laquelle tous les États Membres de l'ONU doivent se dresser. UN فالجمع بين الأصولية المظلمة ودعم المنظمات الإرهابية يشكل تهديدا خطيرا يجب على كل دولة عضو في الأمم المتحدة أن تتصدى له.
    Nous considérons que ce genre de pratiques constitue une grave menace pour le multilatéralisme. UN ونحن نعتبر أن هذا النوع من الممارسات يشكل تهديدا خطيرا لتعددية الأطراف.
    Constatant que la situation qui règne à Abyei et le long de la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud continue de menacer gravement la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يسلّم بأن الوضع الراهن في أبيي وعلى طول الحدود بين السودان وجنوب السودان لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين،
    Nous sommes préoccupés par l'escalade du conflit au Moyen-Orient, ce qui constitue une menace grave pour la paix et la sécurité internationales. UN ويقلقنا الصراع المتزايد في الشرق الأوسط، الذي يشكل تهديدا خطيرا على السلم والأمن الدوليين.
    La pollution du milieu marin par les ordures est particulièrement préoccupante dans la région des Caraïbes et constitue une menace sérieuse pour le tourisme, qui est la première activité économique de la région. UN ويشكل تلوث البيئة البحرية الناجم عن القمامة مشكلة خاصة في منطقة البحر الكاريبي الكبرى ويمكن أن يشكل تهديدا خطيرا للسياحة، وهي أكبر وأهم صناعة في المنطقة.
    J'appelle votre attention sur le fait que la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre sont systématiquement violées par la Turquie, qui enfreint ouvertement le droit international et menace gravement la sécurité dans l'ensemble de la région. UN ويشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما ترتكبه تركيا من انتهاكات ممنهجة لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية بخرقها السافر لأحكام القانون الدولي على نحو يشكل تهديدا خطيرا لسلامة وأمن المنطقة برمتها.
    L'existence même d'armes de destruction massive représente une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. UN إن مجرد وجود أسلحة التدمير الشامل يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن العالميين.
    Nous restons convaincus que l'existence même des armes nucléaires constitue une grave menace pour la sécurité de l'humanité. UN ونبقى مقتنعين بأن وجود الأسلحة النووية ذاته يشكل تهديدا خطيرا لأمن البشرية.
    Il ne s'agit pas là d'un problème régional, mais plutôt d'un sujet de préoccupation mondial qui constitue une grave menace pour la paix et la sécurité mondiales. UN وهذا ليس موضوعا يهم المنطقة وحدها، بل إنه شاغل عالمي، يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن العالميين.
    La prolifération d'armes de destruction massive constitue une grave menace pour la sécurité et la stabilité mondiales et régionales. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا خطيرا لﻷمن والاستقرار على النطاقين العالمي والاقليمي.
    La prolifération d'armes de destruction massive constitue une grave menace à la sécurité et à la stabilité mondiales et régionales. UN إن انتشار أسلحة التدمير الشامل يشكل تهديدا خطيرا لﻷمن والاستقرار على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    La violation de ces principes ne peut et ne doit donc pas être prise à la légère car elle constitue une grave menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ولهذا فإن أي انتهاك لهذه المبادئ لا يمكن ولا ينبغي التهاون بشأنه ﻷنه يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Constatant que la situation qui règne à Abyei et le long de la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud continue de menacer gravement la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يسلّم بأن الوضع الراهن في أبيي وعلى طول الحدود بين السودان وجنوب السودان لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين،
    La paix est possible et nécessaire, et nous nous en rapprochons en dépit des coups portés par le terrorisme, qui constitue une menace grave à la paix et à la sécurité. UN إن السلام ممكن وضروري، ونحن نسير باتجاهه على الرغم من تعرضنا لضربات الإرهاب، الذي يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن.
    Nous sommes très préoccupés par le refus d'Israël d'accéder au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). Israël exclut ainsi ses programmes nucléaires de la sphère de l'inspection internationale, ce qui constitue une menace sérieuse contre la stabilité et la sécurité de la région. UN ونشعر، في هذا الخصوص، بقلق شديد إزاء رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية، وبقاء برامجها النووية خارج نطاق الرقابة الدولية اﻷمر الذي يشكل تهديدا خطيرا ﻷمن واستقرار المنطقة.
    J'appelle votre attention sur le fait que la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre sont systématiquement violées par la Turquie, qui enfreint ouvertement le droit international et menace gravement la sécurité dans l'ensemble de la région. UN ويشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما ترتكبه تركيا من انتهاكات منهجية لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية بخرقها السافر لأحكام القانون الدولي على نحو يشكل تهديدا خطيرا لسلامة وأمن المنطقة برمتها.
    Le terrorisme représente une grave menace pour la communauté internationale. UN إن الإرهاب يشكل تهديدا خطيرا للمجتمع الدولي.
    Par leurs agissements, les autorités azerbaïdjanaises menacent gravement la paix et la stabilité de la région. UN وهذا السلوك الذي تأتيه السلطات الأذربيجانية يشكل تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار الإقليميين.
    Ils ont noté avec une vive inquiétude qu'Israël s'était doté de capacités nucléaires, ce qui constituait une menace grave et permanente pour la sécurité des États voisins et d'autres États, et ils ont condamné le fait qu'Israël continue de mettre au point et de stocker des arsenaux nucléaires. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء امتلاك إسرائيل لقدرة نووية مما يشكل تهديدا خطيرا ومستمرا لأمن الدول المجاورة والدول الأخرى، وأدانوا إسرائيل لاستمرارها في تطوير وتكديس ترسانات نووية.
    L'existence même des armes nucléaires fait peser une grave menace sur la paix et la sécurité. UN إن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن.
    Nous devons souligner également que la prolifération des armes nucléaires pose une menace grave à la sécurité et à la stabilité aux niveaux international et régional. UN كما أننا نؤمن بنفس القدر بأن انتشار اﻷسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا لﻷمن والاستقرار العالميين واﻹقليميين.
    La simple existence de ces armes et les doctrines qui justifient leur possession et leur usage constituent une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وأن مجرد وجود هذه الأسلحة والفلسفات التي تبرر حيازتها واستعمالها، يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Les ministres se sont déclarés gravement préoccupés devant le fait que le problème du trafic illicite des drogues empirait dans le monde compte tenu de sa nature transfrontière et internationale, ce qui constituait une sérieuse menace pour la communauté internationale tout entière. UN 227- أعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء تفاقم مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على مستوى العالم بسبب طبيعته الدولية العابرة للحدود الوطنية الأمر الذي يشكل تهديدا خطيرا للمجتمع الدولي بأكمله.
    D'autre part, le fait que les milices poursuivent leurs activités menace sérieusement la sécurité et il faut donc les désarmer et les démanteler sans attendre. UN وفي الوقت نفسه، فإن استمرار أنشطة الميليشيات يشكل تهديدا خطيرا للأمن وينبغي الشروع دون إبطاء في نزع سلاحها وحلِّها.
    Vivement préoccupée par la récente flambée de violence dans la ville de Monrovia et ses environs, qui menace gravement le processus de paix, UN وإذ يقلقها بالغ القلق ما وقع مؤخرا من أعمال عنف في مدينة مونروفيا وما جاورها مما يشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more