La République populaire démocratique de Corée fait partie du groupe dont la priorité est le désarmement nucléaire. | UN | وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عضو في مجموعة يشكل نزع السلاح النووي أولوية في رأيها. |
De ce fait, le désarmement et la non-prolifération sont des questions qui font partie de la culture de la sécurité et de la défense mentionnée plus haut. | UN | ولهذه الأسباب يشكل نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية جزءا من الثقافة الأمنية والدفاعية المذكورة أعلاه. |
le désarmement nucléaire et la non-prolifération font partie des priorités de la politique étrangère norvégienne. | UN | يشكل نزع السلاح وعدم الانتشار إحدى أولويات السياسة الخارجية للنرويج. |
le désarmement nucléaire est aujourd'hui une question essentielle autour de laquelle gravitent toutes les autres questions de sécurité. | UN | يشكل نزع السلاح النووي اليوم قضية أساسية تدور حولها كل قضايا الأمن الأخرى. |
Dans l'esprit du MERCOSUR élargi, le désarmement et la non-prolifération sont les deux faces d'une même médaille. | UN | ومن وجهة نظر السوق المشتركة الموسعة للجنوب، يشكل نزع السلاح وعدم الانتشار وجهين لنفس العملة. |
le désarmement nucléaire devra impérativement être au centre de tout effort dans ce domaine. | UN | ويجب أن يشكل نزع السلاح النووي بالضرورة محور أي محاولة يُضطلع بها في هذا الإطار. |
le désarmement et la non-prolifération nucléaires font partie des grandes priorités de la politique étrangère norvégienne. | UN | يشكل نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين إحدى الأولويات الرئيسية لسياسة النرويج الخارجية. |
Comme je l'ai dit précédemment, le désarmement nucléaire et la prévention d'une guerre nucléaire représentent un sujet particulièrement pertinent et méritent un débat sérieux. | UN | وكما أوضحتُ من قبل بإسهاب، يشكل نزع السلاح النووي ومنع الحرب النووية موضوعا على قدر كبير من الأهمية يستحق مناقشة جادة. |
le désarmement et la non-prolifération ne sont pas une fin en soi. | UN | ولا يشكل نزع السلاح أو عدم الانتشار غاية في حد ذاتهما. |
le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires sont donc essentiels à la préservation de la paix et de la sécurité de tous les États. | UN | ولذلك يشكل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية عنصرين أساسيين لحفظ السلم والأمن لصالح جميع الدول. |
le désarmement nucléaire constitue un élément fondamental du Traité, voire sa raison d'être. | UN | 9 - يشكل نزع السلاح النووي عنصراً أساسياً من عناصر المعاهدة، بل هو علة وجودها. |
le désarmement nucléaire constitue un élément fondamental du Traité, voire sa raison d'être. | UN | 9 - يشكل نزع السلاح النووي عنصراً أساسياً من عناصر المعاهدة، بل هو علة وجودها. |
le désarmement et la non-prolifération sont des priorités du Gouvernement norvégien. Nous avons tous à gagner de ce que les nations relèvent ensemble les défis actuels en matière de désarmement et de sécurité internationale. | UN | يشكل نزع السلاح وعدم الانتشار مجالا أولويا للحكومة النرويجية، وسوف نستفيد جميعا عندما تعمل الأمم يدا بيد للتصدي للتحديات الراهنة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
Compte tenu du contraste saisissant entre les dépenses militaires mondiales et le sous-développement économique et social qui touche plus des deux tiers de l'humanité, le désarmement et le développement sont les deux défis les plus urgents auxquels est confronté le monde aujourd'hui. | UN | ونظرا للتباين الكبير بين الإنفاق العسكري العالمي وتخلف النمو الاقتصادي والاجتماعي الذي يؤثر على أكثر من ثلثي البشرية، يشكل نزع السلاح والتنمية أكثر تحديين ملحين يواجهان العالم اليوم. |
M. Vasiliev (Fédération de Russie) (parle en russe) : De l'avis de la Russie, le désarmement nucléaire est un des domaines clés de la politique mondiale s'agissant de la préservation de la sécurité régionale et globale stratégique. | UN | السيد فاسيلييف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): يشكل نزع السلاح النووي، في رأي روسيا، أحد المجالات الرئيسية لكفالة الأمن الاستراتيجي الإقليمي والعالمي. |
Si la Conférence reste encore longtemps dans l'incapacité d'être réellement une instance où se négocient des mesures concrètes de désarmement n'oublions pas que le désarmement nucléaire est au cœur des difficultés que nous rencontrons , on ne pourra pas reprocher à ceux qui voudront aller de l'avant de chercher des solutions ailleurs. | UN | وإنه إذا أثبت مؤتمر نزع السلاح عبر فترة طويلة من الزمن عدم قدرته على توفير محفل سليم للتفاوض من أجل التوصل إلى تدابير حقيقية لنزع السلاح - الذي يشكل نزع السلاح النووي فيه بؤرة الصعوبات التي نواجهها - فإن من يرغبون في أن يحرز المؤتمر تقدماً لا يمكن أن يلاموا عندئذ إذا وجهوا أبصارهم وجهة أخرى. |
11. M. Domengo (Costa Rica) dit que, le désarmement et la non-prolifération étant des piliers de la politique extérieure du pays, le Costa Rica participe activement à la négociation d'instruments juridiques qui règlent la fabrication, l'emploi, le stockage et le transfert des armes et de leurs vecteurs. | UN | 11- السيد دومينغو (كوستاريكا) قال إن كوستاريكا، التي يشكل نزع السلاح وعدم الانتشار ركنين من أركان سياستها الخارجية، تشارك بنشاط في المفاوضات بشأن صكوك قانونية تنظم عمليات صنع واستعمال وتخزين ونقل الأسلحة ووسائل إيصالها. |