"يشمل أيضاً" - Translation from Arabic to French

    • comprend également
        
    • couvre également
        
    • comprend aussi
        
    • englobe aussi
        
    • également inclure
        
    • couvre aussi
        
    • vise également
        
    • inclut également
        
    • concerne également
        
    • aussi l
        
    • qui inclut aussi
        
    • également comporter
        
    • s'applique aussi
        
    Le Comité rappelle à l'État partie que ce droit comprend également la construction de lieux de culte. UN وتُذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذا الحق يشمل أيضاً بناء أماكن العبادة.
    Le Comité rappelle à l'État partie que ce droit comprend également la construction de lieux de culte. UN وتُذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذا الحق يشمل أيضاً بناء أماكن العبادة.
    Pour que la sûreté couvre également les biens produits ou fabriqués par le constituant à partir des biens grevés, la convention constitutive de sûreté dispose généralement de manière expresse que la sûreté s'étend à ces biens produits ou fabriqués. UN وبغية التأكّد من أن الحق الضماني يشمل أيضاً الموجودات التي ينتجها المانح أو يصنعها من الموجودات المرهونة، ينص الاتفاق الضماني صراحةً في العادة على أن الحق الضماني يمتد ليشمل تلك الموجودات المصنَّعة.
    51. L'éducation des autochtones comprend aussi la réalisation d'un enseignement supérieur autochtone, et notamment la création d'universités autochtones. UN 51- وتعليم الشعوب الأصلية يشمل أيضاً تطوير التعليم العالي المخصص لهم، وذلك، بصفة رئيسية من خلال إنشاء جامعات لهم.
    Les participants ont également reconnu que, pour ce qui est de l'eau, le secteur privé ne s'entend pas uniquement des sociétés multinationales mais qu'il englobe aussi les sociétés nationales locales, les petits marchands, les associations d'utilisateurs et les organisations communautaires. UN كما رؤي أن القطاع الخاص في مجال توفير المياه لا يتضمن الشركات متعددة الجنسيات فحسب بل يشمل أيضاً الشركات المحلية، وصغار البائعين، ورابطات المستهلكين ومنظمات المجتمع المدني.
    Cela pourrait également inclure un inventaire des outils et des ressources, comme l'a suggéré une autre délégation et répondre ainsi à la préoccupation générale en matière d'applications pratiques par opposition aux théories abstraites. UN وأشار إلى أن إنجازه يمكن أن يشمل أيضاً إعداد قائمة بالأدوات والموارد، على نحو ما اقترحه وفد آخر، كما أنه على هذا النحو، تتحقق الاستجابة للاهتمام العام بالتطبيقات العملية وليس بالنظريات المجردة.
    Mais il couvre aussi les cas que les prévisions météorologiques permettent de prévoir. UN إلا أنه يشمل أيضاً تلك الحالات التي قد تكون متوقَّعة بالاستناد إلى التنبؤات المتعلقة بأحوال الطقس.
    Le droit à la sécurité de la personne peut être considéré comme plus étendu dans la mesure où il vise également des atteintes qui ne menacent pas la vie. UN وقد ينظَر إلى الحق في الأمن الشخصي في نطاق واسع لدرجة أن يشمل أيضاً الإصابات التي لا تشكل تهديداً للحياة.
    En 2006, un programme de formation destiné à l'ensemble des fonctionnaires de police a été lancé, qui inclut également les questions relatives aux procédures d'interrogatoire. UN غير أن الحكومة وضعت عام 2006 برنامجاً لتدريب جميع موظفي الشرطة، يشمل أيضاً المسائل المتعلقة بإجراءات الاستجواب.
    La sécurité des matières nucléaires et autres matières radioactives concerne également le combustible irradié et les déchets radioactifs, et nous invitons donc les États à mettre au point des programmes adaptés pour la gestion de ces matières. UN وإذ نشير إلى أن أمن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة يشمل أيضاً الوقود النووي المستهلك والنفايات المشعة، نشجع الدول على النظر في وضع الخطط المناسبة لإدارة هذه المواد.
    Elle comprend également des entités privées de crédits à l'exportation et d'assurance des investissements non mandatées par un organisme public. UN وهو يشمل أيضاً كيانات خاصة تقدم التأمين لائتمانات التصدير والاستثمار بدون ولاية عامة.
    Il convient de noter que le sous-programme de facilitation de l'application et de la coordination dans la région de l'Asie comprend également des activités d'appui à des pays d'Europe orientale et centrale. UN عند النظر في البرنامج الفرعي الخاص بتيسير التنفيذ والتنسيق في منطقة آسيا، تجدر الإشارة إلى أن هذا البرنامج الفرعي يشمل أيضاً تنفيذ بعض الأنشطة الرامية إلى دعم بلدان في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Il comprend également les personnes qui, même si elles ne s'occupent pas professionnellement du développement du potentiel humain, ne s'intéressent pas moins aux services humanitaires. UN وهذا يشمل أيضاً اﻷفراد الذين قد لا يتصل ميدان مهنتهم بتنمية القدرات البشرية، ولكنهم يهتمون بالخدمات اﻹنسانية.
    Elle couvre également la presque totalité des denrées alimentaires, des produits alimentaires transformés et des produits de la pêche, à condition que les importations s'inscrivent dans les limites des contingents tarifaires. UN وهو يكاد يشمل أيضاً جميع منتجات اﻷغذية واﻷغذية المجهزة والسمكية شريطة أن تجد الواردات مكاناً لها داخل الحصص التعريفية.
    Le fait est que le régime d'aide et de soutien couvre également la fourniture informelle de soins et d'assistance, en particulier par la famille et les proches. UN والواقع أن نظام المساعدة والدعم يشمل أيضاً تقديم الرعاية والدعم بصورة غير رسمية، لا سيما من أفراد الأسرة وسائر الأقارب.
    À l'heure actuelle, tous les HFC sont classés sous le code 2903.39 du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (SH), un code qui couvre également d'autres composés halogénés. UN يجري حالياً تصنيف جميع مركبات الكربون الهيدروفلورية طبقاً للنظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية وترميزها تحت الرمز 2903.39 الذي يشمل أيضاً المركبات المهلجنة.
    Le droit de prendre part aux affaires publiques ne concerne pas uniquement celles qui se traitent dans le cadre d'institutions politiques de caractère officiel, car cela comprend aussi des activités sociales de nature publique. UN والحق في الاشتراك في الشؤون العامة لا يقتصر على المؤسسات السياسية الرسمية، بل يشمل أيضاً الأنشطة الاجتماعية ذات الطابع العام.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que la violence sexuelle et sexiste englobe aussi des pratiques culturelles dangereuses pour la santé des femmes qui, de surcroît, leur sont imposées sans tenir compte de leur décision, de leur choix ou de leur opinion. UN ١٠- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن العنف الجنسي والجنساني يشمل أيضاً الممارسات الثقافية التي تضر بصحة النساء ناهيك من أنها تطبق دون مراعاة قرارهن أو اختيارهن أو سماع رأيهن.
    Un futur instrument juridiquement contraignant sur les armes à sous-munitions, dans le cadre de la Convention sur les armes classiques, doit être compatible avec la Convention, mais il doit aussi être complémentaire de celle-ci; il doit également inclure des dispositions de coopération et d'appui. UN وفي رأينا، يجب أن يكون هناك صك ملزم قانوناً في المستقبل بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، وأن يكون متوافقاً مع الاتفاقية ومكمّلاً لها، وينبغي أن يشمل أيضاً أحكاماً بشأن التعاون والمساعدة.
    Dès lors que cette obligation vise l'exercice du droit d'expulsion, elle couvre aussi bien la décision d'expulser ou de ne pas expulser que les modalités liées à la prise d'une décision d'expulsion et à son éventuelle mise à exécution. UN وبما أن هذا الالتزام يسري على ممارسة الحق في الطرد فإنه يشمل أيضاً قرار الطرد أو عدم الطرد كما يشمل الطرائق المرتبطة باتخاذ قرار الطرد وبتنفيذه المحتمل.
    Bien que l'âge minimum du recrutement obligatoire en Turquie ait été fixé à 20 ans, l'engagement volontaire, qui vise également les élèves des écoles et collèges militaires qui ne sont pas astreints à participer à des conflits armés, devrait être clairement défini et ne pas entrer dans le champ d'application du protocole facultatif. UN ولو أن السن الدنيا للتجنيد الإلزامي في تركيا قد حُددت بسن 20 عاماً، إلا أنه يجب أن يحدد بوضوح التجنيد الطوعي الذي يشمل أيضاً الأطفال الذين يدرسون في المدارس والأكاديميات العسكرية التي لا يخضعون فيها للنزاعات المسلحة، كما يجب ألا يُستثنى من نطاق مشروع البروتوكول.
    Cela inclut également quelques 192 000 cas qui ont été clos pour des raisons administratives, sans qu'une décision ne soit prise sur le fond. UN وهذا يشمل أيضاً نحو 000 192 حالة أغلقت لأسباب إدارية، دون اتخاذ قرار بشأن الحالة ذاتها.
    La sécurité des matières nucléaires et autres matières radioactives concerne également le combustible irradié et les déchets radioactifs, et nous invitons donc les États à mettre au point des programmes adaptés pour la gestion de ces matières. UN وإذ نشير إلى أن أمن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة يشمل أيضاً الوقود النووي المستهلك والنفايات المشعة، نشجع الدول على النظر في وضع الخطط المناسبة لإدارة هذه المواد.
    Le principe de la démocratie devrait comprendre aussi l'établissement de relations démocratiques entre les pays, sans domination du fort sur le faible. UN وقالت إن مبدأ الديمقراطية يجب أن يشمل أيضاً العلاقات الديمقراطية بين البلدان، دون أن يهيمن القوي على الضعيف.
    33. Le droit à une nourriture adéquate fait partie du droit plus large à un niveau de vie suffisant qui inclut aussi le logement et l'habillement, et intègre le droit fondamental d'être à l'abri de la faim, qui vise à empêcher les personnes de mourir de faim. UN 33- الحق في الغذاء الكافي هو جزء من الحق الأوسع نطاقاً المتمثل في التمتع بمستوى معيشي كافٍ يشمل أيضاً المسكن والملبس، كما يشمل الحق الأساسي في التحرر من الجوع، وهو حق مستقل عن غيره من الحقوق يهدف إلى منع تضوّر الناس جوعاً.
    La promotion de la concurrence doit également comporter des examens de la politique de la concurrence et des politiques industrielles en vigueur afin d'en tirer des enseignements. UN وينبغي أن يشمل أيضاً الترويج للمنافسة استعراض كل من السياسة الصناعية وسياسة المنافسة القائمتين لغرض التعلُّم من التجارب السابقة.
    Le principe de l'égalité de traitement s'applique aussi à toute autre question assimilée à une condition de travail ou d'emploi dans la législation et les usages de l'État d'emploi, par exemple les dispositions relatives à la protection de la maternité. UN بل إن مبدأ المساواة في المعاملة يشمل أيضاً كل المسائل الأخرى التي تعتبر، وفقاً للقانون الوطني والممارسة العملية، من شروط العمل أو أحكام التوظيف، مثل تلك الأحكام المتعلقة بحماية الأمومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more