Par cette union ils transmettent la vie à de nouveaux êtres humains : ils deviennent des parents. | UN | وفي هذا الاتحاد ينقلان الحياة الى كائن بشري جديد: يصبحان أبوين. |
Lorsque les armes de destruction massive sont combinées aux missiles, elles deviennent une menace réelle à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وعندما تجتمع أسلحة الدمار الشامل مع القذائف فإنهما يصبحان معا تهديدا حقيقيا للأمن والسلام الدوليين. |
Le maintien de la paix et la consolidation de la paix deviennent donc de plus en plus symbiotiques; nous ne pouvons avoir l'un sans l'autre. | UN | وهكذا، فإن حفظ السلام وبناء السلام يصبحان أكثر تكافلا، ونحن لا يمكننا أن يتوفر لدينا أحدهما بالكامل دون الآخر. |
Ainsi, le requérant et la personne à l'encontre de laquelle la requête est formulée deviennent les parties. | UN | وهكذا، فإن المدعي والمدعى عليه يصبحان الطرفين. |
Les pluies acides et la pollution atmosphérique transfrontière, autrefois considérées comme un problème limité aux pays industrialisés, touchent de plus en plus les régions en développement. | UN | أما اﻷمطار الحمضية والتلوث الجوي العابر للحدود، اللذان كانا يعتبران مشكلة في البلدان الصناعية فحسب، فقد أخذا يصبحان اﻵن شيئا فشيئا مشكلة في العديد من المناطق النامية. |
Deux hors-la-loi en cavale depuis maintenant quatre mois, et qui deviennent des légendes ici en Nouvelle-Zélande. | Open Subtitles | متمردان خارجان عن القانون هاربانّ لمدة 4 أشهر الآن، و بسّرعة بدأوا يصبحان بمثابة الأساطير هنا في نيوزلندا |
le garçon rencontre le ballon, le garçon et le ballon deviennent amis, le garçon perd le ballon quand Maman laisse des hot-dogs dans le jardin. | Open Subtitles | الصبي يقابل بالونا الصبي و البالون يصبحان أصدقاء الصبي يفقد البالون |
Dans le livre suivant, Betsy et Tacy deviennent amies avec Tib... dont le vrai nom, hélas, est Thelma. | Open Subtitles | والكتاب القادم،بيتسي و تيسى يصبحان أصدقاء تيب.. الذيإسمهالحقيقي،أَناآسف .. لإخْبارك،ثيلما |
O'Neill, lorsqu'un Goa'uid envahit son hôte, leurs esprits s'entremêlent et deviennent un. | Open Subtitles | أونيل ، عندما يندمج الجواؤلد بجسم مضيفه يندمج عقليهما و يصبحان واحدا |
Le familier trouve le maître et ils deviennent inséparables. | Open Subtitles | العشير هو من يجد السيد ومن ثم يصبحان متلازمين |
Mais si cette colère, cette douleur et cette haine deviennent trop grandes pour vous, vous venez me voir moi, Nate ou Luke. | Open Subtitles | وذلك الألم وذلك الحقد يصبحان أكثر من اللازم لك تعالى لترانى انت او نايثان |
Les politiques de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international devraient être revues pour faire en sorte qu'elles ne deviennent pas des outils au service des intérêts politiques des pays développés. | UN | لذا ينبغي استعراض سياسات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بغية التأكد من أنهما لا يصبحان أداة سياسية تخدم مصالح البلدان المتقدمة. |
La diversité et la beauté des sites deviennent particulièrement profitables quand elles donnent naissance à des formes spécialisées de tourisme, y compris à des produits touristiques fondés sur des valeurs écologiques, sanitaires ou culturelles. | UN | وتنوّع البيئة وجمالها يصبحان ذات فائدة خاصة حين يتيحان أشكالاً متخصصة من السياحة بما في ذلك منتجات السياحة القائمة على قيم ايكولوجية وقيم مرتبطة بالصحة أو قيم ثقافية. |
Ainsi, la transparence et la bonne gouvernance, qui sont essentielles dans tous les pays, deviennent d'autant plus indispensables dans les pays riches en ressources naturelles. | UN | ومن ثم، فإن الشفافية والحكم الرشيد، وهما أمران أساسيان في أي بلد، يصبحان أكثر حتمية حتى في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية. |
Les Neiman et les Espargosas deviennent les Montaigu et les Capulet. | Open Subtitles | وعائلة " نيمان " و " إيسبراغوسا " يصبحان " مونتغيز وكابيولات " |
- Les parents deviennent actifs | UN | * الوالدان يصبحان نشيطين |
L'art et la culture ne deviennent des éléments constitutifs de la vie d'une société que lorsqu'ils font partie intégrante de l'enseignement général; l'éducation et la culture sont donc indissociables. | UN | إن الفن والثقافة لا يصبحان من العناصر المكونة للنسيج الاجتماعي إلا إذا كانا جزءاً لا يتجزأ من التعليم العام - ومن ثم فهناك صلة لا انفصام لها بين التعليم والثقافة. |
Quand on relit Moby Dick, l'avantage c'est qu'Ahab et la baleine deviennent amis. | Open Subtitles | أعظم شيء أنك عندما تقرأ (موبي ديك) للمرة الثانية، (آهاب) والحوت يصبحان صديقين |
Ils deviennent nucléaires ? | Open Subtitles | يصبحان نوويان؟ |
Les pluies acides et la pollution atmosphérique transfrontière, autrefois considérées comme un problème limité aux pays industrialisés, touchent de plus en plus les régions en développement. | UN | أما اﻷمطار الحمضية والتلوث الجوي العابر للحدود اللذان كانا يعتبران مشكلة في العالم الصناعي فحسب، فقد أخذا يصبحان اﻵن شيئا فشيئا مشكلة في العديد من المناطق النامية. |