"يصب في" - Translation from Arabic to French

    • est dans
        
    • sert l
        
    • était dans l
        
    • servirait les
        
    • se jette dans
        
    Cette approche est dans l'intérêt du développement à long terme et durable du partenariat entre les secteurs public et privé. UN واعتبر أن هذا النهج يصب في مصلحة التنمية الطويلة الأمد والمستدامة في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    En d'autres termes, l'élimination de l'extrême pauvreté est dans l'intérêt de la famille humaine tout entière; et dans l'intérêt de toutes les nations. UN وبعبارة أخرى، إن القضاء على الفقر المدقع يصب في مصلحة الأسرة البشرية جمعاء، كما أنه لمصلحة جميع الدول.
    Le juge peut même aller au-delà de la teneur de la plainte si c'est dans l'intérêt du plaignant. UN ويمكن للقاضي أن يذهب إلى ما هو أبعد من النظر في الشكوى إذا كان ذلك يصب في مصلحة صاحبها.
    C'est pourquoi, nous pensons que la prospérité de tous les pays voisins sert l'intérêt de la Serbie. UN ولذلك السبب نؤمن بان ازدهار جميع البلدان المجاورة يصب في مصلحة صربيا.
    Les deux capitales voisines se sont entendues sur le fait que la stabilité de l'Afghanistan était dans l'intérêt de la région et se sont dites favorables à la formation d'un gouvernement d'unité nationale fondé sur le partenariat. UN وأُجمع في كل من عاصمتي البلدين على أن استقرار أفغانستان يصب في المصلحة المشتركة للمنطقة، كما أُعرب عن دعم حكومة وحدة وطنية على أساس الشراكة.
    Ma délégation pense que la normalisation des relations entre les États-Unis et Cuba servirait les intérêts des peuples des deux pays. UN ويرى وفدي أن تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا يصب في مصلحة شعبي البلدين.
    Après avoir quitté la Roumanie, la Tisza coule en Hongrie avant d'atteindre la Yougoslavie, où elle se jette dans le Danube. UN ومما يذكر أن النهر بعد خروجه من أراضي رومانيا يمر بهنغاريا قبل أن يصل إلى يوغوسلافيا ثم يصب في نهر الدانوب.
    Nous pensons que seule la deuxième approche est dans l'intérêt de l'Organisation. UN ونعتقد أن النهج الثاني يصب في مصلحة المنظمة.
    Compte tenu du rôle crucial que cette industrie joue dans l'économie bélizienne, il est dans notre intérêt d'assurer son intégrité. UN ونظرا للدور الحيوي الذي تؤديه هذه الصناعة في اقتصاد بليز، فإن ضمان سلامتها يصب في مصلحتنا.
    Deuxièmement, ils doivent le faire parce que c'est dans l'intérêt des États-Unis eux-mêmes et conforme à la volonté du peuple américain. UN ثانيا، عليها أن ترفع الحصار لأن ذلك يصب في مصلحة الولايات المتحدة نفسها كما أنه يعبِّر عن إرادة شعب الولايات المتحدة.
    Il est dans notre intérêt commun de consolider le système de justice pénale internationale et de continuer à favoriser son intégration dans le système des Nations Unies. UN إن تطوير نظام العدالة الجنائية الدولية وزيادة إدماجه بدرجة أكبر في منظومة الأمم المتحدة أمر يصب في الصالح المشترك.
    Nous n'aurons de cesse de répéter ici qu'Israël doit reconnaître qu'il est dans l'intérêt de son peuple de construire une paix durable au Moyen-Orient. UN ولكن سنستمر في تكرار أنه يجب على إسرائيل إدراك أن بناء سلام دائم في الشرق الأوسط يصب في مصلحة شعبها.
    Je dirais même que la stabilité de mon foyer est dans l'intérêt de la nation. Open Subtitles ويمكنني القول إن استقرار هذه الأسرة قد يصب في المصلحة الوطنية.
    Pourquoi j'ai la sensation que rien de tout ça n'est dans l'intérêt de ce gamin ? Open Subtitles لماذا لا أشعر بأن لا شيء من هذا يصب في مصلحة الفتى؟
    Si la Chambre de première instance décide qu'il est dans l'intérêt de la justice de faire droit à cette requête, l'affaire Stanišić et Simatović ne se terminera pas à l'échéance prévue actuellement. UN وإذا قررت الدائرة الابتدائية أن قبول هذا الطلب يصب في مصلحة العدالة، فسيستغرق الانتهاء من هذه القضية وقتا أطول مما هو متوقع حاليا.
    Cela ne concerne pas seulement le Bélarus, la Russie et l'Ukraine; l'atténuation avec succès des conséquences de Tchernobyl est dans l'intérêt de la communauté internationale tout entière. UN وذلك الأمر لا يهم بيلاروس وروسيا وأوكرانيا وحدها، بل إن النجاح في تخفيف تداعيات تشيرنوبل يصب في صالح المجتمع الدولي بأسره.
    Même si la mise en service intégrale d'Umoja sert l'intérêt de l'Organisation, la stratégie d'exécution a entraîné un nouveau retard et il faudra trouver des ressources supplémentaires. UN 68 - وعلى الرغم من أن التنفيذ التام لنظام أوموجا يصب في مصلحة المنظمة، فإن استراتيجية التنفيذ تنطوي على مزيد من التأخير وعلى ضرورة تخصيص موارد إضافية.
    a) Les personnes dont les ressources dépassent les plafonds fixés, mais qui n'ont pas les moyens de rémunérer un avocat ou n'ont pas accès à ce dernier dans des cas où une assistance juridique aurait normalement été fournie et où la prestation de cette assistance sert l'intérêt de la justice, ne soient pas privées de cette assistance; UN (أ) ألاّ يستبعد من الحصول على المساعدة الأشخاص الذين تتجاوز قدرتهم المالية الحدود المعيّنة في اختبار القدرة المالية ولكن لا يستطيعون سداد أتعاب محام، أو الوصول إلى محام، في الحالات التي كانت ستقدَّم فيها المساعدة القانونية لولا ذلك، ومتى كان تقديم مثل هذه المساعدة يصب في مصلحة العدالة؛
    a) Les personnes dont les ressources dépassent les plafonds fixés, mais qui n'ont pas les moyens de rémunérer un avocat ou n'ont pas accès à un avocat dans des cas où une assistance juridique aurait normalement été fournie et où la prestation de cette assistance sert l'intérêt de la justice, ne soient pas privées de cette assistance; UN (أ) ألاّ يستبعد من الحصول على المساعدة الأشخاص الذين تتجاوز قدرتهم المالية الحدود المعيّنة في اختبار الأهلية ولكن لا يستطيعون سداد أتعاب محام، أو الوصول إلى محام، في الحالات التي كانت ستقدَّم فيها المساعدة القانونية لولا ذلك، ومتى كان تقديم مثل هذه المساعدة يصب في مصلحة العدالة؛
    On a également fait observer qu'une telle aide était dans l'intérêt bien compris de tous, car l'élimination de la pauvreté aiderait à réduire les conflits et à maîtriser à l'échelle mondiale la propagation des maladies. UN وأشير أيضا إلى أن هذا الدعم يصب في المصلحة الذاتية المستنيرة للجميع نظرا إلى أن من شأن القضاء على الفقر أن يساعد على الحد من النزاعات ويكبح انتشار الأمراض على الصعيد العالمي.
    Celui-ci déclare qu'en 2007, après avoir examiné les pièces disponibles de l'affaire, l'assistante sociale avait estimé que la demande d'une réparation financière était dans l'intérêt de l'enfant. UN وجاء في التقرير أن الأخصائي الاجتماعي درس مختلف الوثائق المتاحة في ملف القضية في عام 2007 وأيد طلب التعويض المالي باعتباره يصب في مصلحة الطفلة.
    Ma délégation estime que la normalisation des relations entre les États-Unis d'Amérique et Cuba servirait les intérêts des deux pays. UN ويرى وفدي أن تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا يصب في مصلحة شعبي البلدين.
    Les habitants de la région auraient constaté que la rivière Dama, qui se jette dans le lac Tanganyika, près de Rumonge, charriait maints cadavres. UN ويقال إن سكان المنطقة لاحظوا أن نهر داما الذي يصب في بحيرة تانجانيكا، بالقرب من رومونج، كان يجرف العديد من الجثث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more