"يصف التقرير" - Translation from Arabic to French

    • le rapport décrit
        
    • le rapport présente
        
    • il décrit le
        
    • rapport décrit les
        
    • une description des
        
    Pendant la période considérée, le rapport décrit les progrès considérables réalisés par l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN وبالنسبة للفترة المعنية، يصف التقرير إحراز تقدم ملحوظ من جانب الأمم المتحدة في ميدان السلم والأمن.
    le rapport décrit également les relations que la Cour entretient avec d'autres entités internationales. UN وكذلك يصف التقرير تفاعل المحكمة مع كيانات دولية أخرى معينة.
    Comme suite à une demande du Comité, le rapport décrit comment le projet pourrait être réalisé dans toutes les langues officielles. UN وردا على طلب من اللجنة يصف التقرير كيف يمكن تنفيذ المشروع النموذجي بجميع اللغات الرسمية.
    Question 13 : le rapport présente des mesures de lutte contre la violence à l'encontre des femmes appartenant à des minorités ethniques. UN السؤال 13: يصف التقرير تدابير مكافحة العنف ضد المرأة المنتمية إلى الأقليات العرقية.
    De plus, il décrit le rôle de l'ONUDI, institution spécialisée des Nations Unies chargée de promouvoir le développement durable et sans exclusive et la coopération industrielle à l'échelle internationale. UN وعلاوة على ذلك، يصف التقرير دور اليونيدو بوصفها الوكالة المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمكلفة بتعزيز التنمية الصناعية الشاملة والمستدامة والتعاون الصناعي الدولي.
    Enfin, le rapport décrit certaines des orientations futures que devront adopter l'UNICEF et ses partenaires en Afrique. UN وأخيرا، يصف التقرير التوجهات المقبلة لليونيسيف وشركائها في أفريقيا. ـ
    En outre, le rapport décrit les statistiques dont on dispose déjà et leur utilité. UN وباﻹضافة الى ذلك يصف التقرير اﻹحصاءات المتوفرة بالفعل ومنافعها.
    Plus important encore, le rapport décrit la nouvelle phase de coopération sur Tchernobyl mise au point par le Bélarus. UN والأهم من ذلك، يصف التقرير دخول بيلاروس مرحلة جديدة من التعاون بشأن تشرنوبيل.
    Enfin, le rapport décrit brièvement les nombreuses activités menées par la Division des droits des Palestiniens dans le domaine de la recherche, de la surveillance et des publications, ainsi que les mesures prises en vue de la mise en place du système d'information automatisé sur la question de Palestine. UN وأخيرا يصف التقرير بإيجاز شديد اﻷنشطــة الكثيرة لشعبة حقوق الفلسطينيين في ميـدان البحــوث والرصد والمنشورات واﻹجراء المتخذ ﻹنشــاء نظــام محوسب للمعلومات بشأن قضية فلسطين.
    1. le rapport décrit la Constitution permanente égyptienne de 1971 actuellement en vigueur comme un texte incarnant les principes et les normes en matière de droits de l'homme. UN 1- يصف التقرير دستور مصر الدائم لعام 1971 الساري حالياً بأنه تجسيد لمبادئ ومعايير حقوق الإنسان.
    le rapport décrit les divers types de concessions publiques et autres formes d'aide, privilèges et avantages publics et la façon dont ils devraient être pris en considération dans les états financiers. UN يصف التقرير شتى أنواع الامتيازات الحكومية واﻷشكال اﻷخرى للمساعدات والمزايا والفوائد التي تمنحها الحكومات وكيفية المحاسبة عليها والكشف عنها داخل البيانات المالية.
    13. le rapport décrit les recherches effectuées sur l'exploitation sexuelle des enfants mais ne fournit pas d'information sur celle des femmes adultes prostituées. UN 13 - يصف التقرير البحوث المتعلقة بالاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، لكنه لا يقدم معلومات مماثلة عن البغايا البالغات.
    le rapport décrit la situation jusqu'à la fin de 2004. UN يصف التقرير الوضع حتى نهاية عام 2004.
    le rapport décrit également le contenu de la base de connaissances, qu'illustrent des exemples d'infrastructures géospatiales aux échelles nationale, régionale et mondiale, et donne des indications sur la façon dont seront structurées les informations. UN وبالإضافة إلى ذلك، يصف التقرير محتويات قاعدة المعارف، موضحة بأمثلة لمبادرات البنية الأساسية للمعلومات الجغرافية المكانية على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، وسبل تنظيم المحتويات.
    le rapport décrit également les filières hiérarchiques depuis les échelons inférieurs de chaque département jusqu’au Secrétaire général, en passant par les chefs de département. UN ١٣ - وإضافة إلى ذلك يصف التقرير مسارات اﻹبلاغ انطلاقا من المستويات الدنيا في كل إدارة ومرورا برؤساء اﻹدارات ووصولا إلى اﻷمين العام.
    Enfin, le rapport décrit brièvement les nombreuses activités de la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat des Nations Unies dans les domaines de la recherche, du suivi et des publications, en liaison avec un système d'information automatisé sur la question de Palestine. UN وأخيرا، يصف التقرير بإيجاز شديد اﻷنشطة العديدة التي تقوم بها شعبة حقوق الفلسطينيين باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في ميادين البحوث والرصد وإصدار المنشورات وفيما يتصل بنظام المعلومات الحاسوبي عن قضية فلسطين.
    le rapport présente également les besoins financiers du Fonds pour 2005 et les activités visant à obtenir des financements du Conseil. UN كما يصف التقرير احتياجات الصندوق المالية لسنة 2005 وأنشطة جمع التبرعات التي يقوم بها المجلس.
    le rapport présente des mesures de lutte contre la violence à l'encontre des femmes appartenant à des minorités ethniques. UN 13 - يصف التقرير تدابير مكافحة العنف ضد المرأة المنتمية إلى الأقليات العرقية.
    De plus, il décrit le travail du Processus de Marrakech sur la consommation et la production durables, lancé en réponse à une demande formulée dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable de 2002 à Johannesburg afin d'élaborer un cadre décennal de programmes visant à favoriser la transition à des modes de consommation et de production durables. UN وعلاوة على ذلك، يصف التقرير ما تقوم به عملية مراكش من أعمال بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، والتي استهلت استجابة للطلب المقدم في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ لعام 2002 التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من أجل وضع إطار عشري لدعم التحول إلى أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    En outre, ce rapport décrit les capacités d'analyse et les techniques et les procédures appliquées, dans ce domaine, par la COCOVINU. UN وبالإضافة إلى ذلك، يصف التقرير القدرات والتقنيات والإجراءات التحليلية التي طبقتها اللجنة في هذا المجال.
    On y trouvera également une description des progrès accomplis dans la mise au point et l'application de mesures visant à prévenir de tels actes et des modalités de suivi des allégations. UN كما يصف التقرير التقدم المحرز فيما يتعلق بوضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى منع وقوع أعمال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وتدابير للتصرف في الادعاءات المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more