"يصف هذا التقرير" - Translation from Arabic to French

    • le présent rapport décrit
        
    • présent rapport décrit les
        
    • le présent rapport rend compte
        
    • le présent rapport expose
        
    En conséquence, le présent rapport décrit dans la section II les activités qui ont été menées dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d’action. UN ونتيجة لذلك، يصف هذا التقرير في الفرع ثانيا اﻷنشطة التي اضطُلع بها في إطار تنفيذ برنامج العمل.
    Dans les informations fournies au titre des recommandations 12 et 19, le présent rapport décrit les politiques que le gouvernement mène contre la violence domestique. UN وفي المعلومات المقدمة في إطار التوصيتين 12 و 19، يصف هذا التقرير السياسات التي تتبعها الحكومة للتصدي للعنف المنزلي.
    le présent rapport décrit le nouveau concept d'opérations proposé, ses incidences financières et les avantages escomptés. UN يصف هذا التقرير مفهوم العمليات الجديد المقترح وآثاره المالية وفوائده المتوقعة.
    le présent rapport rend compte des activités menées ces deux dernières années par les organismes des Nations Unies au titre de l'assistance électorale aux États Membres. UN يصف هذا التقرير ما قامت به منظومة الأمم المتحدة من أنشطة في مجال تقديم المساعدة الانتخابية للدول الأعضاء على مدار العامين الماضيين.
    le présent rapport expose la manière dont l'Organisation internationale du Travail a réorganisé ses activités statistiques afin de pouvoir aider plus activement les pays à produire des statistiques de qualité sur l'exercice du droit à un travail décent. UN يصف هذا التقرير عملية إعادة تنظيم الأنشطة الإحصائية لمنظمة العمل الدولية، والتي أقدمت المنظمة على تنفيذها بغرض زيادة تنشيط دورها في مساعدة البلدان على إنتاج إحصاءات ذات نوعية بشأن العمل اللائق.
    le présent rapport décrit le nouveau concept d'opérations proposé, ses incidences financières et ses avantages escomptés. UN يصف هذا التقرير مفهوم العمليات الجديد المقترح وآثاره المالية وفوائده.
    Sur la base d'une étude menée par l'Organisation internationale du Travail qui figure en annexe, le présent rapport décrit les tendances qui se sont récemment fait jour dans ce domaine et formule certaines recommandations concernant de nouvelles mesures à prendre. UN وعلى أساس دراسة أجرتها منظمة العمل الدولية، وترد في المرفق، يصف هذا التقرير التطورات اﻷخيرة المتصلة بالموضوع، ويقدم توصيــات لاتخـاذ مزيــد مــن اﻹجراءات. ـ
    En application de la résolution 54/219 de l'Assemblée générale, le présent rapport décrit l'état d'avancement de la mise en oeuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN عملا بقرار الجمعية العامة 54/219، يصف هذا التقرير حالة تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    le présent rapport décrit certains aspects de la situation des droits de l'homme au Guatemala et expose les activités menées par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) dans le pays en 2008. UN يصف هذا التقرير بعض جوانب حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا والأنشطة التي اضطلع بها مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا البلد خلال عام 2008.
    le présent rapport décrit les progrès accomplis par l'Administration transitoire afghane dans l'application de l'Accord de Bonn, avec le concours de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN يصف هذا التقرير التقدم الذي أحرزته الإدارة الانتقالية بصدد تنفيذ اتفاق بون، بمساعدة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان.
    le présent rapport décrit les principales sources de données sanitaires et répertorie les structures qui ont été progressivement mises en place pour améliorer la normalisation et l'intégration des activités statistiques en Australie. UN وإضافة إلى تبيين المصادر الرئيسية للبيانات الصحية، يصف هذا التقرير بإيجاز البنية التحتية التي تم إنشاؤها لتحسين توحيد الأنشطة الإحصائية في استراليا ورفع درجة تكاملها.
    le présent rapport décrit l'évolution du programme d'action de la coopération Sud-Sud, à compter de la Conférence des Nations Unies sur la coopération technique entre pays en développement de 1978. UN يصف هذا التقرير تطور برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب، انطلاقا من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية المعقود في عام 1978.
    le présent rapport décrit les problèmes humanitaires incessants auxquels fait encore face l'Afghanistan au terme d'une année de faits politiques et militaires qui ont profondément modifié les conditions dans lesquelles une assistance d'urgence est apportée à ce pays. UN يصف هذا التقرير التحديات الإنسانية المستمرة التي تواجه أفغانستان بعد انقضاء عام حدثت فيه تطورات سياسية وعسكرية غيرت بشدة البيئة التي تقدم فيها المساعدة الطارئة.
    le présent rapport décrit les activités actuellement entreprises par l'Administration transitoire afghane pour appliquer l'Accord de Bonn, avec le concours de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN يصف هذا التقرير التنفيذ الجاري لاتفاق بون من جانب الإدارة الانتقالية لأفغانستان، بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان.
    le présent rapport décrit les activités menées dernièrement par le Département de l'information et la suite donnée aux recommandations figurant dans la résolution 57/130 B du 11 décembre 2002. UN يصف هذا التقرير الأنشطة التي قامت بها في الآونة القريبة إدارة شؤون الإعلام، وتنفيذ التوصيات الواردة في القرار 57/130 باء المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    55. le présent rapport rend compte de façon détaillée de toutes les mesures qui ont été adoptées pour assurer progressivement le plein exercice des droits consacrés dans le Pacte. UN 55- يصف هذا التقرير بتفصيل جميع التدابير المتخذة بهدف الوصول إلى الإعمال التدريجي للحقوق المُعترف بها في العهد.
    le présent rapport rend compte des efforts déployés par les États Membres, les organisations régionales et intergouvernementales et le système des Nations Unies pour renforcer les programmes visant à promouvoir et à consolider la démocratie, y compris par le biais d'une coopération bilatérale, régionale et internationale accrue, compte tenu des idées nouvelles et des pratiques optimales. UN يصف هذا التقرير الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والأمم المتحدة من أجل تعزيز البرامج المكرسة للنهوض بالديمقراطية وتوطيدها، بما في ذلك عن طرق توثيق التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، مع مراعاة النهج الابتكارية وأحسن الممارسات.
    le présent rapport rend compte des activités menées du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011 par le Fonds central pour les interventions d'urgence, qui continue de démontrer son efficacité en tant qu'instrument pour les interventions collectives d'urgence. UN يصف هذا التقرير أنشطة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في الفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011. ويواصل الصندوق بيان فعاليته كأداة للاستجابة الجماعية لحالات الطوارئ.
    le présent rapport expose les conséquences de la réforme de l’Organisation des Nations Unies pour les activités de contrôle des drogues et fournit des exemples de collaboration entre divers organes des Nations Unies dans ce domaine. UN يصف هذا التقرير تأثير التدابير المتعلقة باصلاح اﻷمم المتحدة في أنشطة مكافحة المخدرات ويقدم أمثلة لما تضطلع به هيئات اﻷمم المتحدة من أنشطة تعاونية في هذا المجال .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more