Le processus de la révision de la gestion actuellement entrepris par l'ONUDC, touchant des domaines comme la performance axée sur les résultats et la transparence, permettrait en outre d'accroître l'appui des donateurs; | UN | وأُشير إلى أن عملية استعراض الإدارة التي يضطلع بها المكتب حاليا، والتي تشمل مجالات مثل الأداء القائم عل النتائج والشفافية، من شأنها أيضا أن تُساهم في ازدياد الدعم من المانحين؛ |
On a mentionné en particulier les enquêtes annuelles de l'ONUDC sur la culture du pavot à opium et du cocaïer. | UN | وأشير إلى الدراسات الاستقصائية السنوية التي يضطلع بها المكتب عن زراعة خشخاش الأفيون وشجيرات الكوكا. |
Il a sélectionné la question de la criminalité organisée en Afrique afin d'appuyer les efforts que déploie actuellement l'UNODC dans cette région; le livre a été publié par le Conseil; | UN | واختار المعهد موضوع الجريمة الدولية المنظَّمة في أفريقيا من أجل دعم الجهود التي يضطلع بها المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة للتركيز على هذه المنطقة. وتولى المجلس نشر الكتاب؛ |
La Norvège appuie les activités de recherche menées par l'UNODC dans ce domaine et recommande qu'elles s'inspirent de l'expérience acquise par les États Membres. | UN | وتدعم النرويج أنشطة البحوث التي يضطلع بها المكتب في هذا المجال وتوصي بأن تستند إلى خبرات الدول الأعضاء. |
La nécessité d'adopter une démarche équilibrée dans les activités de l'Office a également été mentionnée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى ضرورة اتباع نهج متوازن في الأنشطة التي يضطلع بها المكتب. |
Ces mesures ne manqueront certainement pas de renforcer les fonctions de contrôle du BSCI. | UN | وأضاف أنه يرى أن هذه التدابير سوف تعزز من مهام المراقبة التي يضطلع بها المكتب. |
Les procédures de gestion des projets de l'UNOPS portent sur la manière dont l'organisme élabore, gère, mesure et conclut des projets de partenariat. | UN | وتتعلّق عمليات إدارة المشاريع التي يضطلع بها المكتب بكيفية قيام المنظمة بوضع مشاريع شركائها وإدارتها وقياسها وإنهائها. |
41. Prend note de la réduction de dimension du Bureau des services d'achats interorganisations proposée par l'Administrateur et du fait que celui-ci a l'intention de développer les activités autofinancées dudit Bureau, et prend note également de la structure révisée du classement des postes du Bureau; | UN | ٤١ - يحيط علما بما اقترحه مدير البرنامج من تقليص لحجم مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات وعزمه على زيادة مستوى اﻷنشطة الممولة ذاتيا التي يضطلع بها المكتب كما يحيط علما بهيكل الدرجات المنقح للمكتب؛ |
Les gouvernements se sont déclarés satisfaisants de la qualité du travail effectué par le Bureau sous-régional et des conseils donnés dans tous les domaines. | UN | وقد أعربت الحكومات عن ارتياحها إزاء الأعمال التي يضطلع بها المكتب دون الإقليمي والمشورة المقدمة في جميع مجالات العمل. |
Les orateurs ont également mentionné leur soutien continu aux activités de lutte contre la corruption et d'assistance technique de l'ONUDC. | UN | وأشار المتكلِّمون أيضاً إلى تأييدهم المستمر لأنشطة مكافحة الفساد والمساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب. |
L'initiative TARCET sera soutenue par les projets d'assistance technique de l'ONUDC dans la région et par les partenaires du Pacte de Paris. | UN | وسوف تُدعَم هذه المبادرة من خلال مشاريع المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب في المنطقة وكذلك من قبل الشركاء في ميثاق باريس. |
La nécessité de mobiliser des ressources financières accrues pour les activités de coopération technique de l'ONUDC dans ces pays a également été soulignée. | UN | كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان. |
La nécessité de mobiliser des ressources financières accrues pour les activités de coopération technique de l'ONUDC dans ces pays a également été soulignée. | UN | كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان. |
Trois autres projets de l'ONUDC amélioreront la connaissance du domaine maritime et les capacités de police aux Seychelles, augmenteront les moyens de l'appareil répressif et des pénalistes en République-Unie de Tanzanie, et renforceront le personnel et la gestion des ressources de l'actuel programme d'aide aux otages. | UN | وهناك ثلاثة مشاريع أخرى يضطلع بها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة ستزيد الوعي بالمجال البحري وتنمي قدرات إنفاذ القانون في سيشيل، وتبني قدرات سلطات إنفاذ القانون والعاملين في مجال العدالة الجنائية في جمهورية تنزانيا المتحدة، وتعزز إدارة شؤون الموظفين والموارد في برنامج دعم الرهائن. |
Le partenariat avec Eurojust a été encore renforcé par la participation de représentants de l'Unité à des activités de formation de l'UNODC. | UN | كما تم تعزيز الشراكة مع وحدة التعاون القضائي التابعة للاتحاد الأوروبي من خلال إشراك ممثلي الوحدة في أنشطة التدريب التي يضطلع بها المكتب. |
La première de ces mesures va dans le sens des travaux menés d'une manière générale par l'UNODC pour établir une liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation, constituer la bibliothèque juridique et établir le corpus global de gestion des connaissances, et elle vient les compléter. | UN | وأول هذه الإجراءات يوافق ويكمّل مجمل الأعمال التي يضطلع بها المكتب من أجل وضع قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة، وإنشاء المكتبة القانونية، وإقامة الاتحاد المعني بالإدارة الشاملة للمعارف. |
Les activités d'évaluation et de recherche menées par l'UNODC dans le domaine du trafic de migrants et des activités connexes ont permis de mieux appréhender les insuffisances de l'application du Protocole relatif aux migrants. | UN | وقد أسهمت أنشطة التقييم والبحث التي يضطلع بها المكتب بشأن تهريب المهاجرين والأنشطة المتصلة به في تحسين المعرفة بأوجه القصور في تنفيذ بروتوكول المهاجرين. |
La nécessité d'adopter une démarche équilibrée dans les activités de l'Office a également été mentionnée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى ضرورة اتباع نهج متوازن في الأنشطة التي يضطلع بها المكتب. |
La place qui est faite à chacun de ces éléments dans les divers programmes de l'Office dépend des circonstances, des populations cibles et de la situation locale. | UN | ويستند الدور الذي يؤديه كل عنصر من عناصر البرامج الفردية التي يضطلع بها المكتب المذكور إلى الظروف القائمة، وقطاعات السكان المستهدفة والظروف المحلية. |
Sept réunions d'information ont été organisées avec des fonctionnaires des services organiques du siège pour sensibiliser les missions permanentes à Vienne au sujet de l'action de l'Office. | UN | وتم أيضا تنظيم سبع جلسات إعلامية مع زملاء من الأقسام الفنية في المقر وذلك من أجل زيادة الوعي لدى البعثات الدائمة في فيينا بالأعمال التي يضطلع بها المكتب. |
21. Pour terminer, M. Navoti dit que le Comité consultatif a présenté des recommandations visant à renforcer l'efficacité, l'efficience et les incidences des activités d'audit et des autres fonctions de contrôle du BSCI. | UN | 21 - اختتم كلامه بالقول إن اللجنة قدمت توصيات ترمي إلى تحسين فعالية وكفاءة وتأثير أنشطة مراجعة الحسابات وغيرها من مهام الرقابة التي يضطلع بها المكتب. |
D'importants progrès ont été réalisés en 2006 en vue de continuer à renforcer la fonction achats de l'UNOPS. | UN | 10 - وقد أحرز تقدم كبير في عام 2006 في مواصلة تعزيز مهمة الشراء التي يضطلع بها المكتب. |
41. Prend note de la réduction de dimension du Bureau des services d'achats interorganisations proposée par l'Administrateur et du fait que celui-ci a l'intention de développer les activités autofinancées dudit Bureau, et prend note également de la structure révisée du classement des postes du Bureau; | UN | ٤١ - يحيط علما بما اقترحه مدير البرنامج من تقليص لحجم مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات وعزمه على زيادة مستوى اﻷنشطة الممولة ذاتيا التي يضطلع بها المكتب كما يحيط علما بهيكل الدرجات المنقح للمكتب؛ |
Les activités de communication menées par le Bureau, qui ont permis de mieux faire connaître les services proposés, ont beaucoup contribué à la hausse du nombre d'affaires traitées. | UN | وأحد العوامل الرئيسية التي أسهمت في زيادة عدد القضايا تتمثل في أنشطة التوعية التي يضطلع بها المكتب وتؤدي إلى زيادة الوعي بالخدمات التي يقدمها. |
11.15 La représentation régionale s'entend du Bureau régional pour l'Amérique du Nord à New York, du Bureau régional pour l'Europe à Genève, ainsi que des bureaux régionaux situés à Bangkok, à Manama, à Mexico et à Nairobi. | UN | ١١-٥١ ويتصل التمثيل اﻹقليمي بالمهام التي يضطلع بها المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا الشمالية في نيويورك، والمكتب اﻹقليمي ﻷوروبا في جنيف، والمكاتب اﻹقليمية اﻷخرى في بانكوك والمنامة ومكسيكو ونيروبي. |