"يضطلع به المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • joue la société
        
    • menées par la société
        
    • action de la société
        
    • jouer la société
        
    • joue la communauté
        
    • par la communauté
        
    • 'accomplissent les organisations de la société
        
    • jouent la société
        
    • action de la communauté
        
    Il souligne le rôle de partenaire important que joue la société civile dans la mise en œuvre des dispositions de la Convention. UN وتشدد على الدور المهم الذي يضطلع به المجتمع المدني بوصفه شريكاً في تنفيذ أحكام الاتفاقية. سن التشريعات والتنفيذ
    Elle mesure aussi l'importance du rôle que joue la société civile dans sa réalisation. UN ونحن ندرك أهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني لإعطاء دفعة إلى الأمام للمعاهدة.
    Le rôle important que joue la société civile à l'heure d'informer tant les gouvernements nationaux que l'opinion publique a permis de faire amplement connaître les résultats obtenus par les États-Unis en la matière. UN وبفضل الدور المهم الذي يضطلع به المجتمع المدني في تزويد الحكومات الوطنية والجمهور على حد سواء بالمعلومات، فسجل إنجازات الولايات المتحدة في هذا المجال معروف جيدا.
    Consciente également des activités menées par la société civile, les universitaires et les chercheurs pour mettre en évidence le caractère précaire de la vie sur terre et concevoir des modes de production et de consommation plus durables, UN وإذ تسلم أيضا بالعمل الذي يضطلع به المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والعلماء فيما يتعلق بتبيان المخاطر المحدقة بالحياة على الأرض وبجهودهم الرامية إلى ابتكار نماذج أكثر استدامة للإنتاج والاستهلاك،
    Mon gouvernement est très favorable à l'action de la société civile, aux niveaux local et mondial, dans les secours d'urgence. UN وتؤيد حكومتي بقوة الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني على المستويين المحلي والعالمي في تقديم المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ.
    La deuxième séance a porté sur le rôle que pourrait jouer la société civile (organisations de consommateurs et entreprises) dans la promotion de marchés qui soient compétitifs et contribuent au développement durable. UN وبُحث في الجلسة الثانية الدور الذي يمكن أن يضطلع به المجتمع المدني (مؤسسات المستهلكين وممثلو دوائر الأعمال على السواء) في تعزيز الأسواق التنافسية الداعمة للتنمية المستدامة.
    Il a publié en mars 2013 un rapport sur les enseignements tirés du suivi des objectifs, dans lequel il souligne le rôle que joue la communauté statistique dans le choix des objectifs, cibles et indicateurs du nouveau cadre de développement. UN ويسلط التقرير الضوء على الدور الذي يضطلع به المجتمع الإحصائي في عملية اختيار الأهداف والغايات والمؤشرات الخاصة بالإطار الإنمائي الجديد.
    Consciente du rôle important que joue la société civile, en particulier les organisations de femmes, dans l'action menée pour éliminer toutes les formes de violence visant les femmes, UN وإذ تقر بالدور المهم الذي يضطلع به المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية، في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    69. Le Rapporteur spécial est conscient du rôle capital que joue la société civile dans la promotion et la protection du droit des femmes à un logement convenable. UN 69- يدرك المقرر الخاص الدور الحيوي الذي يضطلع به المجتمع المدني في تعزيز حق المرأة في السكن اللائق وحمايته.
    L'oratrice souligne le rôle important que joue la société civile dans la planification et la mise en œuvre des programmes de protection sociale, de promotion et de formation. UN ومن الجدير بالتأكيد، ذلك الدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني المنظم في تخطيط وتنفيذ برامج الرعاية والمساندة والتدريب.
    Consciente du rôle important que joue la société civile dans l'action menée pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes, UN " وإذ تقر بالدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    Consciente du rôle important que joue la société civile, et en particulier les organisations de femmes, dans l'action menée pour éliminer toutes les formes de violence visant les femmes, UN وإذ تقر بالدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية، في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    Le Japon porte un grand intérêt au rôle constructif que joue la société civile dans la promotion du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN 91 - وتعلق اليابان أهمية على الدور البناء الذي يضطلع به المجتمع المدني في تعزيز عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    542. Le Comité souligne le rôle important que joue la société civile en tant que partenaire dans la mise en œuvre de la Convention et appelle de ses vœux une coopération plus étroite avec les ONG. UN 542- تشدد اللجنة على الدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني بوصفه شريكاً في تنفيذ أحكام الاتفاقية وتحث على إقامة تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية.
    Dans le cadre des efforts visant à renforcer la participation de la société civile à l'élaboration des rapports de l'Égypte aux instances internationales, les autorités étudient actuellement les meilleurs moyens d'assurer une contribution efficace des organismes concernés, eu égard au rôle de premier plan que joue la société civile au sein du Conseil national des droits de l'homme. UN وفي إطار دعم مشاركة المجتمع المدني في إعداد التقارير الدولية المصرية يتم الآن دراسة الطريقة الملائمة لمشاركته في إعداد التقارير في ضوء ما يضطلع به المجتمع المدني من دور بارز في المجلس القومي لحقوق الإنسان.
    Consciente en outre des activités menées par la société civile, les universitaires et les chercheurs pour mettre en évidence le caractère précaire de la vie terrestre et concevoir des modes de production et de consommation plus durables, UN وإذ تسلم كذلك بالعمل الذي يضطلع به المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والعلماء فيما يتعلق بتبيان المخاطر المحدقة بالحياة على الأرض وبجهودهم الرامية إلى ابتكار نموذج أكثر استدامة للإنتاج والاستهلاك،
    Consciente également des activités menées par la société civile, les universitaires et les chercheurs pour mettre en évidence le caractère précaire de la vie sur Terre et concevoir des modes de production et de consommation plus durables, UN وإذ تسلم أيضا بالعمل الذي يضطلع به المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والعلماء فيما يتعلق بتبيان المخاطر المحدقة بالحياة على الأرض وبجهودهم الرامية إلى ابتكار نماذج أكثر استدامة للإنتاج والاستهلاك،
    Consciente également des activités menées par la société civile, les universitaires et les chercheurs pour mettre en évidence le caractère précaire de la vie sur Terre et concevoir des modes de production et de consommation plus durables, UN " وإذ تسلم أيضا بالعمل الذي يضطلع به المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والعلماء فيما يتعلق بتبيان المخاطر المحدقة بالحياة على الأرض وبجهودهم الرامية إلى ابتكار نماذج أكثر استدامة للإنتاج والاستهلاك،
    Les membres du Comité ont noté avec satisfaction les références qui étaient faites à la société civile, notamment aux organisations non gouvernementales et au secteur privé, tout au long du programme et plus particulièrement dans le sous-programme 1, et ont estimé que cela illustrait l'importance de l'action de la société civile en matière de développement. UN وأُشير مع التقدير إلى ذكر المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، في جميع أجزاء البرنامج وبخاصة في البرنامج الفرعي 1، وقدم اقتراح بأن يتم التعبير عن الدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني في التنمية.
    A qui incombe la responsabilité de protéger le droit à l'alimentation aux niveaux international, national et local ? Comment appliquer le cadre juridique dans des cas concrets ? Quel rôle devrait jouer la société civile ? UN وقالت إنه ينبغي اﻹجابة على عدة أسئلة مثل: على من تقع مسؤولية تنفيذ الحق في الغذاء على اﻷصعدة الدولية والوطنية والمحلية؟ وكيف يمكن للمرء أن يطبق اﻹطار القانوني على حالات محددة؟ وما هو الدور الذي ينبغي أن يضطلع به المجتمع المدني في هذا المضمار؟
    Consciente également que c'est au Gouvernement mozambicain qu'il incombe au premier chef d'améliorer la situation humanitaire et de créer des conditions propices à un développement à long terme, tout en ayant à l'esprit le rôle important que joue la communauté internationale, UN وإذ تسلم أيضا بأن المسؤولية الأساسية عن تحسين الحالة الإنسانية وتهيئة الظروف الملائمة لتحقيق التنمية على المدى الطويل تقع على عاتق حكومة موزامبيق، واضعة في اعتبارها أيضا الدور الهام الذي يضطلع به المجتمع الدولي في هذا الصدد،
    L’Angola souligne l’appui fourni par la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, lors de l’élaboration et de la mise en oeuvre du plan d’action national. UN وتبرز خطة أنغولا الدور الداعم الذي يضطلع به المجتمع الدولي لا سيما دور منظومة اﻷمم المتحدة، في عملية الصياغة والتنفيذ.
    Le Comité apprécie vivement le travail qu'accomplissent les organisations de la société civile en appui au peuple palestinien. UN 34 - تقدر اللجنة العمل الذي يضطلع به المجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني تقديرا عاليا.
    Les États-Unis reconnaissent et soutiennent le rôle crucial que jouent la société civile et les défenseurs des droits de l'homme dans la défense et la promotion de ces droits et s'engagent à favoriser une implication effective des organisations non gouvernementales dans les travaux de l'Organisation des Nations Unies, notamment son Conseil des droits de l'homme, et des autres organisations internationales. UN 5 - وتسلم الولايات المتحدة بالدور الحيوي الذي يضطلع به المجتمع المدني والمدافعون عن حقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتساند ذلك الدور، وتلتزم بتشجيع إشراك المنظمات غير الحكومية بفعالية في أعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، والمنظمات الدولية الأخرى.
    Il est riche d'une somme de recommandations pour une stratégie d'action de la communauté internationale. UN كما أنها تتضمن عددا من التوصيات لاستراتيجية عمل يضطلع به المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more