"يضطلع به المجلس" - Translation from Arabic to French

    • joue le Conseil
        
    • les commissaires aux comptes
        
    • que le Conseil
        
    • jouer le Conseil
        
    • assume le Conseil
        
    • a loué le Conseil
        
    • lui a fournies le Conseil
        
    • le rôle du Conseil
        
    • poursuivis par le Conseil
        
    Ils ont également réaffirmé le rôle majeur que joue le Conseil dans la coordination d'ensemble des fonds, programmes et organismes spécialisés, en veillant à la cohérence entre ces instances et en évitant les chevauchements des mandats et activités. UN كما أكدوا مجدداً على الدور الرئيسي الذي يضطلع به المجلس في التنسيق على مستوى الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة بما يضمن التناغم فيما بينها وتفادي ازدواجية الولايات والمهام والأنشطة.
    L'Union européenne reconnaît le rôle central que joue le Conseil économique et social dans la promotion de la mise en œuvre intégrée et coordonnée et du suivi des résultats des principales conférences de l'ONU. UN يدرك الاتحاد الأوروبي الدور المحوري الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعزيز التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Ils ont également réaffirmé le rôle majeur que joue le Conseil dans la coordination d'ensemble des fonds, des programmes et des organismes spécialisés, en veillant à la cohérence entre ces instances et en évitant les chevauchements des mandats et activités. UN كما أكدوا على الدور الرئيسي الذي يضطلع به المجلس في التنسيق على مستوى الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة بما يضمن التناغم فيما بينها وتفادي ازدواجية التفويضات والمهام والأنشطة.
    Cela revêt une importance spéciale en raison du rôle que le Conseil joue dans l'arène internationale et de l'augmentation croissante des fonctions qu'il assume : certaines lui ont été conférées par la Charte; d'autres vont bien au-delà de son mandat principal. UN ولهذا أهمية خاصة نظــرا للـدور الحيوي الذي يضطلع به المجلس على المسرح الدولي والتزايد المستمر في عدد الوظائف التي تقع على عاتقه، وبعضها وفقا للميثاق والبعض اﻵخر يتجاوز بكثير ولايته اﻷساسية.
    Il a été proposé de demander au Secrétaire général, en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination, d'entreprendre une étude détaillée de la méthodologie à utiliser pour évaluer le préjudice causé aux États tiers, et d'explorer également le rôle que pourrait jouer le Conseil économique et social. UN واقترح أن يطلب إلى اﻷمين العام، بصفته رئيس لجنة التنسيق الادارية، الاضطلاع بدراسة متعمقة بشأن المنهجية التي يتوجب الاستعانة بها في تقييم ما يلحق بالدول الثالثة من ضرر، وأن يجري أيضا استكشاف الدور الذي يمكن أن يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Mettant l'accent sur le rôle de la justice dans la réalisation d'une paix durable, elle a souligné l'importance de la fonction qu'assume le Conseil en veillant à ce que les instances permettant l'impunité en soient tenues responsables. UN وشددت على دور العدالة في تحقيق السلام المستدام، مؤكدة الدور الذي يضطلع به المجلس في ضمان المساءلة عن الإفلات من العقاب.
    20. Le Sous-Secrétaire à la coopération internationale, Ministre des affaires étrangères de l'Argentine a loué le Conseil d'administration et le PNUD en raison de leur appui aux pays contributeurs nets. UN ٢٠ - أشاد وكيل وزارة الخارجية للتعاون الدولي في اﻷرجنتين بالدور الذي يضطلع به المجلس التنفيذي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دعم البلدان ذات المساهمة الصافية.
    Elle a exprimé sa gratitude pour les orientations que lui a fournies le Conseil d'administration depuis sa prise de fonctions 14 mois auparavant et s'est dite confiante que le Conseil continuerait d'aider le PNUD à renforcer son impact en matière de développement et son rôle de chef de file des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement. UN وكررت تقديرها لما يضطلع به المجلس التنفيذي من إرشاد منذ توليه مهامه قبل 14 شهرا، وأعربت عن ثقتها في دعمه لمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الاستمرار في زيادة أثره الإنمائي، وكذلك قيادته لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Nigéria apprécie à sa juste valeur le rôle que joue le Conseil dans la recherche de solutions aux crises en Côte d'Ivoire, en République démocratique du Congo et au Soudan, et nous nous félicitons des initiatives passées et présentes prises en ce qui concerne la Somalie, le Sahara occidental, la République centrafricaine et la situation entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وتقدر نيجيريا الدور الذي يضطلع به المجلس في التوصل إلى حلول للأزمات القائمة في كوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان، ونرحب بالمبادرات السابقة والجارية فيما يتعلق بالصومال والصحراء الغربية وجمهورية أفريقيا الوسطى والحالة في إثيوبيا وإريتريا.
    Tout en prenant note du rôle central que joue le Conseil commun de coordination et de suivi s'agissant de faciliter et de suivre l'application des dispositions du Pacte pour l'Afghanistan, nous sommes favorables à toute nouvelle initiative visant à fournir des orientations appropriées à un niveau politique élevé et à promouvoir un engagement plus cohérent de la communauté internationale. UN وإذ نشيد بالدور المركزي الذي يضطلع به المجلس المشترك للتنسيق والرصد في تيسير ورصد تنفيذ عهد أفغانستان، فإننا نرحب ببذل المزيد من الجهود لتوفير التوجيه السياسي الرفيع المستوى المناسب وتعزيز المشاركة الدولية الأكثر اتساقا.
    Rappelant le rôle que joue le Conseil économique et social en assurant la coordination et l'orientation du système des Nations Unies pour que ses orientations générales soient bien appliquées à l'échelle du système, conformément à la résolution 62/208 et aux autres résolutions pertinentes, UN وإذ تشير إلى الدور الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة وإرشادها بما يكفل تنفيذ تلك التوجيهات في مجال السياسة العامة على نطاق المنظومة وفقا للقرار 62/208 والقرارات الأخرى ذات الصلة،
    Rappelant le rôle que joue le Conseil économique et social en assurant la coordination et l'orientation du système des Nations Unies pour que ses orientations générales soient bien appliquées à l'échelle du système, conformément à la résolution 62/208 et aux autres résolutions pertinentes, UN وإذ تشير إلى الدور الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة وإرشادها بما يكفل تنفيذ تلك التوجيهات في مجال السياسة العامة على نطاق المنظومة وفقا للقرار 62/208 والقرارات الأخرى ذات الصلة،
    Rappelant le rôle que joue le Conseil économique et social en assurant la coordination et la direction du système des Nations Unies pour garantir que les orientations générales fixées par l'Assemblée générale soient bien appliquées à l'échelle du système conformément aux résolutions 57/270 B du 23 juin 2003, 61/16 du 20 novembre 2006 et 62/208, et aux autres résolutions pertinentes, UN وإذ يشير إلى الدور الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توفير التنسيق والتوجيه لمنظومة الأمم المتحدة بما يكفل تنفيذ التوجهات التي تحددها الجمعية العامة في مجال السياسات على نطاق المنظومة وفقا لقرارات الجمعية العامة 57/270 باء المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2003 و 61/16 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 و 62/208 وغيرها من القرارات ذات الصلة بالموضوع،
    Rappelant le rôle que joue le Conseil économique et social en assurant la coordination et la direction du système des Nations Unies de façon à garantir que les grandes orientations fixées par l'Assemblée générale soient bien appliquées à l'échelle du système conformément aux résolutions de l'Assemblée 57/270 B du 23 juin 2003, 61/16 du 20 novembre 2006 et 62/208 ainsi qu'aux autres résolutions pertinentes, UN وإذ يشير إلى الدور الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توفير التنسيق والتوجيه لمنظومة الأمم المتحدة بما يكفل تنفيذ التوجهات التي تحددها الجمعية العامة في مجال السياسات على نطاق المنظومة وفقا لقرارات الجمعية 57/270 باء المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2003 و 61/16 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 و 62/208 وغيرها من القرارات المتخذة في هذا الصدد،
    La pratique de l'année écoulée montre que le Conseil est irremplaçable dans le rôle primordial du maintien de la paix et de la sécurité mondiales. UN فالممارسات التي جرت أثناء العام الماضي دللت على أنه لا بديل عن الدور الرائد الذي يضطلع به المجلس في صيانة السلم واﻷمن في العالم.
    Il s'agit là de quelques idées formulées lors des débats que nous avons eus sur le rôle que peut jouer le Conseil économique et social dans la promotion et le renforcement de la coordination de l'action menée par les organismes et institutions des Nations Unies qui s'occupent du développement dans le cadre du suivi et de la mise en œuvre du Document final. UN 12 - وفيما يلي بعض الأفكار المستقاة من المناقشات التي أجريناها بشأن الدور الذي يمكن أن يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعزيز وتحسين الاستجابة المنسقة من جانب هيئات الأمم المتحدة ومؤسساتها المعنية بالتنمية في سياق متابعة وتنفيذ ما جاء في الوثيقة الختامية.
    Mettant l'accent sur le rôle de la justice dans la réalisation d'une paix durable, elle a souligné l'importance de la fonction qu'assume le Conseil en veillant à ce que les instances permettant l'impunité soient tenues responsables de leurs décisions, en tant que moyen de préserver la paix et la sécurité internationales. UN وإذ تشدد على دور العدالة في تحقيق السلام المستدام، أكدت على الدور الذي يضطلع به المجلس في ضمان المساءلة عن الإفلات من العقاب، باعتبار ذلك وسيلة لصون السلم والأمن الدوليين.
    20. Le Sous-Secrétaire à la coopération internationale, Ministre des affaires étrangères de l'Argentine a loué le Conseil d'administration et le PNUD en raison de leur appui aux pays contributeurs nets. UN 20 - أشاد وكيل وزارة الخارجية للتعاون الدولي في الأرجنتين بالدور الذي يضطلع به المجلس التنفيذي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم البلدان ذات المساهمة الصافية.
    Elle a exprimé sa gratitude pour les orientations que lui a fournies le Conseil d'administration depuis sa prise de fonctions 14 mois auparavant et s'est dite confiante que le Conseil continuerait d'aider le PNUD à renforcer son impact en matière de développement et son rôle de chef de file des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement. UN وكررت تقديرها لما يضطلع به المجلس التنفيذي من إرشاد منذ توليه مهامه قبل 14 شهرا، وأعربت عن ثقتها في دعمه لمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الاستمرار في زيادة أثره الإنمائي، وكذلك قيادته لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    le rôle du Conseil national de la presse a fait l'objet de critiques. UN وهناك شكاوى فيما يتعلق بالدور الذي يضطلع به المجلس الوطني للصحافة.
    5. Examen des méthodes de travail du Comité en vue de les améliorer, notamment pour refléter les travaux poursuivis par le Conseil économique et social et l'Assemblée générale, conformément à la résolution 50/227 de l'Assemblée, et aux décision 1995/215 et résolution 1996/41 du Conseil UN ٥ - دراسة إجراءات العمل التي تتبعها اللجنة بهدف تحسينها لكي تعكس على وجه الخصوص العمل الحالي الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة ٠٥/٧٢٢ ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٥١٢ وقراره ٦٩٩١/١٤

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more