"يضطلع به في" - Translation from Arabic to French

    • à jouer dans
        
    • jouer en
        
    • à jouer à
        
    • il joue dans
        
    • jouer dans l
        
    • à jouer pour
        
    • jouer dans la
        
    • il a joué dans
        
    • jouer dans le
        
    Le Conseil de sécurité a un rôle unique à jouer dans la sauvegarde de la paix et de la sécurité internationales. UN ومجلس اﻷمن له دور فريد يضطلع به في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Si les problèmes de la Somalie appellent une solution nationale, la communauté internationale n'en a pas moins un rôle important à jouer dans le maintien de la paix et de la sécurité dans les zones frontalières. UN ومع أن مشكلة الصومال يجب أن تحل على الصعيد الوطني، فإنه يترتب على المجتمع الدولي، رغم ذلك، دور هام ينبغي أن يضطلع به في ضمان السلم واﻷمن في مناطق الحدود.
    Le CIEM a également un rôle à jouer dans le renforcement des capacités; UN وللمجلس أيضا دور يضطلع به في مجال بناء القدرات؛
    Le Comité consultatif estime que le Comité des commissaires aux comptes a un rôle important à jouer en dispensant des conseils et des orientations aux entités qui s'emploient à mettre en application les normes IPSAS. UN وتعتقد اللجنة أن للمجلس دورا هاما يضطلع به في تقديم المشورة والتوجيه إلى الكيانات المنفذة.
    De son côté, l'ONU doit impliquer les autorités locales dans ses initiatives, et le Forum pour la coopération en matière de développement a un rôle particulier à jouer à cet égard. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تشرك السلطات المحلية في عملياتها، ولمنتدى التعاون الإنمائي دور يضطلع به في هذا الصدد.
    Je désire également remercier le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour le rôle extraordinaire qu'il joue dans le remodelage de l'avenir du système international. UN وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على الدور الفذ الذي يضطلع به في رسم مستقبل النظام الدولي.
    Il a demandé de plus amples informations sur le rôle que la coopération internationale pourrait jouer dans l'amélioration des indicateurs de santé. UN وطلبت الحصول على المزيد من المعلومات عن الدور الذي يمكن للتعاون الدولي أن يضطلع به في تحسين المؤشرات الصحية.
    Le droit international a un rôle important à jouer pour régler ces problèmes et pour faire de notre planète un monde où il fasse meilleur vivre. UN وللقانون الدولي دور هام يضطلع به في مواجهة هذه التحديات، وفي جعل كوكبنا مكانا أفضل نعيش فيه.
    Le Chili estime que la société civile a un rôle de premier plan à jouer dans le processus d'examen en cours. UN وتعتقد شيلي أن للمجتمع المدني دوراً أولياً يضطلع به في عملية الاستعراض.
    Nous sommes fermement convaincus que chacun a un rôle à jouer dans les efforts visant à instaurer une paix et une sécurité internationales durables. UN ونعتقد اعتقاداً راسخا بأن لكل شخص دوراً يضطلع به في الجهود الرامية إلى تحقيق السلم والأمن الدوليين الدائمين.
    La Conférence du désarmement continue d'avoir un rôle capital à jouer dans la situation internationale actuelle. UN وما زال لمؤتمر نزع السلاح دور حاسم يضطلع به في الحالة الدولية الراهنة.
    Le PNUD avait aussi un rôle important à jouer dans le domaine de l'application du plan d'action sur l'environnement. UN كما أن له دورا مهما يمكن أن يضطلع به في تنفيذ خطة العمل البيئية.
    Le PNUD avait aussi un rôle important à jouer dans le domaine de l'application du plan d'action sur l'environnement. UN كما أن له دورا مهما يمكن أن يضطلع به في تنفيذ خطة العمل البيئية.
    L'Institut a un rôle privilégié à jouer dans cette optique. UN وللمعهد دور فريد يضطلع به في هذا السياق.
    9. La partie chypriote turque estime que les dirigeants des deux communautés ont un rôle important à jouer en vue de créer un climat de confiance mutuelle et de coopération. UN ٩ - ونعتقد أن لزعيمي الطائفتين دورا هاما يتعين أن يضطلع به في تهيئة بيئة للثقة والتعاون المتبادلين.
    M. O. A. Ayinia a décrit les activités de recherche et de renforcement des capacités menées par l'Institut nigérian de recherche océanographique et marine et le rôle que celui-ci est disposé à jouer en Afrique de l'Ouest. UN وتكلم الدكتور أ. أ. آيينلا عن الأنشطة في مجالي البحوث وبناء القدرات التي يقوم بها المعهد النيجيري للأوقيانوغرافيا والبحوث البحرية والدور الذي يمكن أن يضطلع به في غرب أفريقيا.
    Si la responsabilité incombe au premier chef à chaque pays, la coopération internationale n'en a pas moins un rôle essentiel à jouer à cet égard. UN وإذا كانت المسؤولية تقع في المقام الأول على كل بلد، فإن للتعاون الدولي بالتأكيد دور أساسي يضطلع به في هذا الشأن.
    Si la responsabilité incombe au premier chef à chaque pays, la coopération internationale n'en a pas moins un rôle essentiel à jouer à cet égard. UN وإذا كانت المسؤولية تقع في المقام الأول على كل بلد، فإن للتعاون الدولي بالتأكيد دور أساسي يضطلع به في هذا الشأن.
    Nous tenons à le remercier sincèrement et, en même temps, à le féliciter du rôle important qu'il joue dans l'élaboration du système international à venir. UN ونود أن نشكره من أعماقنا وأن نهنئه في الوقت ذاته، على الدور الهام الذي يضطلع به في تشكيل مستقبل النظام الدولي.
    La Conférence du désarmement a un rôle de premier plan à jouer dans l'étude de cet important sujet. UN ولمؤتمر نزع السلاح دور رئيسي يضطلع به في معالجة هذا الموضوع الهام.
    Il est évident que l'UIP a un rôle crucial à jouer pour étayer le travail réalisé par la Commission dans ce domaine. UN ومن البديهي أن للاتحاد البرلماني الدولي دورا حاسما يضطلع به في دعم عمل اللجنة في هذا المجال.
    Le projet de résolution loue la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour les efforts qu'elle ne cesse de déployer en vue de trouver une solution pacifique au conflit qui sévit au Libéria et loue aussi le Président en exercice de cette organisation pour le rôle positif qu'il a joué dans la relance du processus de paix. UN ويثني مشروع القرار على المجموعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا على جهودها المستمرة الرامية إلى إيجــاد حــل سلمــي للصــراع الليبري. كما يثني على الرئيس الحالي لتلك المنظمة للدور اﻹيجابي الذي يضطلع به في إعادة تنشيط عملية السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more