Burkina Faso : ce pays a engagé un processus d'élaboration de textes en matière de trafic et de transport de personnes et des biens. | UN | بوركينا فاصو: يضطلع هذا البلد بعملية وضع الأنظمة المرتبطة بحركة المرور ونقل الأفراد والسلع. |
J'espère que la Conférence du désarmement saura prendre l'initiative dans ce domaine. | UN | وآمل أن يضطلع هذا المؤتمر بدور رائد في اتخاذ تلك الخطوات. |
Nous espérons sincèrement que ce nouveau Groupe de travail jouera un rôle majeur dans le renforcement du système des Nations Unies, afin que l'Organisation puisse jouer efficacement son rôle et répondre aux défis mondiaux du XXIe siècle. | UN | وأنه ﻷملنا المخلص أن يضطلع هذا الفريق العامل الجديد بدور رئيسي في تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة وذلك حتى تستطيــــع اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور فعال في مواجهة التحديات العالمية للقرن الحادي والعشرين. |
Il serait souhaitable que ce groupe exécute son mandat selon un calendrier précis, de préférence d'ici la session marquant le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيكون من المستصوب أن يضطلع هذا الفريق بولايته في إطار زمني محدد - وحبذا أن يكون ذلك قبل دورة الجمعية العامة الموافقة للذكرى السنوية الخمسين. |
Sous la supervision du Chef des services généraux, ce fonctionnaire est responsable de toutes les activités de contrôle de mouvement de la Mission, y compris les opérations aériennes. | UN | يضطلع هذا الموظف، تحت إشراف رئيس الخدمات العامة بالمسؤولية عن جميع أنشطة مراقبة الحركة في البعثة، بما في ذلك العمليات الجوية. |
ce fonctionnaire devrait également élaborer et superviser des programmes de formation en informatique qui s'appuient à la fois sur des manuels de service et sur la formation pratique, dont l'importance ne saurait être sous-estimée. | UN | وينبغي أن يضطلع هذا الشخص أيضا بوضع برامج التدريب على تكنولوجيا المعلومات، سواء الأدلة الميدانية أو التدريب العملي، والإشراف على هذه البرامج التي تمس الحاجة بشدة إليها. |
En ce qui concerne la préservation des récifs de corail, nous allons créer un centre de recherche sur la préservation de ces récifs en Asie et dans le Pacifique, qui devrait jouer un rôle central pour la mise en place d'un réseau de coopération de la recherche. | UN | وفيما يتعلق بالشعب المرجانية، سننشئ مركزا لﻷبحاث الخاصة بالحفاظ على الشُعب المرجانيــة في آسيا والمحيط الهادئ ويتوقع أن يضطلع هذا المــركز بدور رئيسي في إيجاد شبكة للتعاون في مجال اﻷبحاث. |
ce centre a des activités très étendues dans le domaine de la télédétection. | UN | يضطلع هذا المركز بأنشطة شاملة في مجال الاستشعار عن بعد . |
ce fonctionnaire ne participe pas aux travaux du Conseil exécutif lors de l'examen des demandes d'enregistrement ou de délivrance ou de l'examen au fond d'un recours quel qu'il soit se rapportant à une demande d'enregistrement ou de délivrance. | UN | ولا يضطلع هذا المسؤول بدعم عمل المجلس التنفيذي فيما يتعلق بطلبات التسجيل أو الإصدار أو بمضمون أي طعن يتعلق بطلب تسجيل أو إصدار. |
67. ce bureau est chargé d'enquêter sur toutes les plaintes dont il est saisi par la population concernant la violation des droits de cette dernière. | UN | 67- يضطلع هذا المكتب بمسؤولية التحقيق في جميع الشكاوى التي ترد إليه من الأشخاص بخصوص انتهاكات حقوقهم. |
68. ce bureau est chargé d'enquêter sur toutes les plaintes dont il est saisi concernant la violation des droits des citoyens. | UN | 68- يضطلع هذا المكتب بمسؤولية التحقيق في جميع الشكاوى التي ترد إليه بخصوص انتهاك حقوق المواطنين. |
En effet, nous relevons, pour nous en réjouir, que ce Bureau, à peine installé, joue un rôle central dans la promotion de la coopération internationale en vue de relever le défi du NEPAD, consolider et étendre la paix, la stabilité et le progrès en Afrique. | UN | ويسعدنا أن يضطلع هذا المكتب المنشأ حديثا بدور رئيسي في تعزيز التعاون الدولي في مواجهة تحدي الشراكة الجديدة وفي توطيد ونشر السلام والاستقرار والتقدم في أفريقيا. |
Doté d'une capacité accrue, ce programme devrait pouvoir assumer un plus grand nombre de services qui sont actuellement fournis par l'Office des Nations Unies à Genève, ce qui réduirait les délais de leur prestation. | UN | ومن المتوقع أن يضطلع هذا البرنامج بتقديم المزيد من الخدمات التي تقدمها الأمم المتحدة في جنيف حاليا، وبذلك تختصر الفترة الزمنية الفاصلة لتقديم الخدمات. |
ce programme regroupe les coûts indirects selon une méthode qui permet de comptabiliser ces dépenses de façon transparente et de suivre leur évolution dans le temps. | UN | يضطلع هذا البرنامج بتجميع التكاليف غير المباشرة ويوفّر طريقة تتسم بالشفافية لتحديد هذه التكاليف ورصد تطورها بمرور الزمن. |
ce programme regroupe les coûts indirects selon une méthode qui permet de comptabiliser ces dépenses de façon transparente et de suivre leur évolution dans le temps. | UN | يضطلع هذا البرنامج بتجميع التكاليف غير المباشرة ويوفّر طريقة تتسم بالشفافية لتحديد هذه التكاليف ورصد تطورها بمرور الزمن. |
Les inspecteurs recommandent au Secrétaire général d'engager un tel spécialiste, qui veillerait à ce que la collection des Nations Unies soit préservée et protégée et qui devrait en particulier déterminer les travaux de restauration et de conservation à entreprendre en priorité. | UN | وينبغي أن يضطلع هذا الموظف أو الموظفة، بمسؤولية اﻹشراف على صيانة وسلامة مجموعة اﻷعمال الفنيــة لﻷمــم المتحدة. وينبغي بوجــه خـاص، أن يشترك أميــن المتاحف اشتراكا ناشطا في وضع قائمة اﻷولويات لﻹصلاح والصيانة. |
ce laboratoire effectue des recherches sur la météorologie, la qualité de l’air, l’ozone stratosphérique et troposphérique, le bilan énergétique, l’analyse des nuages et les mouvements des masses d’air. | UN | يضطلع هذا المختبر ببحوث في مجالات اﻷرصاد الجوية بواسطة السواتل ، ونوعية الهواء ، واﻷوزون في الاستراتوسفير والتروبوسفير ، وميزانية الطاقة ، وتحليل السحب ، وأنماط حركة الكتل الهوائية . |
e) Est convenu que ce groupe de travail serait chargé de la suite à donner à cette recommandation. | UN | (هـ) اتفق على أن يضطلع هذا الفريق العامل بمسؤولية المضي قدماً في تنفيذ هذه التوصية. |
Cette partie du sous-programme vise à intensifier les activités de recherche et d'analyse consacrées aux questions liées aux droits de l'homme, notamment les problèmes et les difficultés auxquels se heurte leur réalisation, et à renforcer le développement et la mise en œuvre de compétences spécialisées et pratiques dans ce domaine. | UN | 20-11 يضطلع هذا الجزء من البرنامج الفرعي بمسؤولية تعزيز البحث في المسائل والمشاكل والتحديات المتعلقة بحقوق الإنسان وتحليلها، وبتطوير الخبرات وتطبيقها على المواضيع والمنهجيات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Cette partie du sous-programme vise à intensifier les activités de recherche et d'analyse consacrées aux questions liées aux droits de l'homme, notamment les problèmes et les difficultés auxquels se heurte leur réalisation, et à renforcer le développement et la mise en œuvre de compétences spécialisées et pratiques dans ce domaine. | UN | 20-11 يضطلع هذا الجزء من البرنامج الفرعي بمسؤولية تعزيز البحث في المسائل والمشاكل والتحديات المتعلقة بحقوق الإنسان وتحليلها، وبتطوير الخبرات وتطبيقها على المواضيع والمنهجيات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Il serait en outre chargé de constituer une base de données pour suivre la progression des projets et fournir d'autres informations de façon dynamique. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يضطلع هذا الموظف بمسؤولية وضع قاعدة بيانات لتتبع تقدم المشاريع ويقدم معلومات أخرى على أساس استباقي. |