"يضعون" - Translation from Arabic to French

    • mettent
        
    • mettre
        
    • ont
        
    • leur
        
    • met
        
    • font
        
    • leurs
        
    • mis
        
    • portent
        
    • mettaient
        
    • tenant
        
    • placent
        
    • élaborent
        
    • prennent
        
    • les posaient
        
    Les menteurs mettent souvent des objets entre eux et ceux avec qui ils parlent. Open Subtitles الكذابين غالباً ما يضعون الأشياء . بينهم وبين من يتحدثون إليهِ
    Ils mettent des morceaux de testicules dans un four, ils appellent ça "le commerce". Open Subtitles و يضعون قطع من خصيتهم فى المقلاة و يطلقون عليها تجارة
    L'un cùtÉ essaye de mettre la baume sur la blessure. Open Subtitles عادة قديمة لحكامها, يضعون المرهم على الجرح بيد
    Considérant les progrès qui ont été réalisés dans les processus de paix dans la région, UN إذ يضعون في اعتبارهم أوجه التقدم التي أحرزتها عمليات السلم في المنطقة،
    Combien de gouvernements et de dirigeants exposeraient leur pays à un tel risque? Aucun. UN كــم حكومة أو زعيما يضعون أممهم في هذا الخطر؟ لا أحد.
    Notre coupable est peut être un cinglé de la gâchette mais il y met du sien. Open Subtitles لذا فإن مذنبنا قد يكون مولعاً بالقتل لكن لا يمكنك القول أنهم لا يضعون مالهم حيث يكون فمهم
    Ceux qui font confiance à la technologie de pointe, comme vous, devraient être dans un musée avec les autres dinosaures. Open Subtitles الناس أمثالك الذين يضعون إيمانهــم وثقتهم فى التقنيات الحديثه العالية يجب وضعهم فى المتاحف مع الحفريات.
    Ils mettent un point d'honneur à tirer sur les médecins. Open Subtitles اليابانيون يضعون علاوات على إطلاق النيران على المُسعفين.
    Ces idiots mettent tellement de fruits, cafés et de merdes dans leurs cocktails, que je pourrais leur servir du kérosène. Open Subtitles هؤلاء الحمقى يضعون الكثير من الفواكه القهوة و القاذورات بمشروباتهم، بإمكاني أن أقدّم لهم وقود الطائرات
    Ce n'est pas ce que vous préférez, mais quand certains n'enregistrent pas leurs copies, ils mettent la division en danger. Open Subtitles اعلم بأنه ليس العمل المفضل للجميع ولكن عندما لا يقيد الناس نسخهم يضعون القسم في مخاطرة
    Sans les bonnes ressources, ils mettent la main dans des choses qu'ils ne peuvent pas toujours gérer comme il faut. Open Subtitles بدون الموارد الصحيحة , سوف يضعون ايديهم على اشياء ليس باستطاعتم التعامل معها دائما بالطريقة المثلى
    C'est une fontaine pour boire. Ils mettent leurs lèvres dessus. Open Subtitles إنها حنفية للشرب ، إنهم يضعون شفاههم هناك
    Laisse-les mettre des pubs et fais que l'histoire ne soit pas publiée. Open Subtitles دعْهم يضعون اعلاناتٍ بدلاً عن هذه .ويمنعونَ المقالات من العرض
    - Et comment vas-tu mettre la main dessus ? - Tu veux dire: Open Subtitles و عندما يحل الليل, يضعون الأموال بالخزانة داخل مكتب ريجينت
    Alors ils rassemblent tout ce qu'ils ont sur le dossier Lannister. Open Subtitles لذلك هم يضعون كل شيء يستطيعونه في قضية لانيستر
    Alors vous dîtes aux gens que faire de leur argent, et vous êtes payés qu'ils perdent ou qu'ils gagnent, hein ? Open Subtitles اذا أنت تقول للناس أين يضعون أموالهم و يقومون بالدفع لك, سواء أخسروا أم ربحوا, أليس كذلك؟
    Il y a des endroits, où on met des sacs en papier sur la tête des enfants en guise de déguisement. Open Subtitles هناك أماكن في البلد حيث يضعون أكياس فوق رؤوس الأطفال ويسمونه زي.
    Ils ne savent pas ce qu'ils font ici, les types comme lui. Ils mettent les autres en danger ? Open Subtitles لا يعرفون ما يفعلونه هنا، ذلك النوع من الرجال يضعون بقيتكم في خطر، أليس كذلك؟
    Soucieux des intérêts actuels et futurs des peuples de leurs pays, UN إذ يضعون في اعتبارهم المصالح الحالية والمقبلة لشعوب دولهم،
    Avant, ils ont mis du Baume du Tigre sur leur zizi. Open Subtitles منذ قليل، كانوا يضعون مرهم العضلات على أعضائهم الذكرية.
    Il est difficile de savoir leur nombre exact car ils ne portent ni uniforme ni insignes les distinguant du reste des réfugiés. UN ومن الصعب تحديد عددهم بدقة نظرا ﻷنهم لا يرتدون البزات العسكرية ولا يضعون أي شارات تميزهم عن باقي أعداد اللاجئين.
    Ils mettaient des faux citronniers dans toute la maison, décoraient la salle de bain... Open Subtitles لقد كانوا يضعون أشجار الليمون المزيفة بجميع أنحاء المنزل .. وتفخيم دورة المياه
    tenant compte des décisions du Conseil de sécurité des Nations Unies relatives à l'ex-Yougoslavie, UN وإذ يضعون في اعتبارهم قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، المتعلقة بيوغوسلافيا السابقة،
    Tel est le devoir que nous avons vis-à-vis des millions de personnes qui, de par le monde, placent leur confiance dans les opérations de paix des Nations Unies. UN ونحن مدينون لملايين الناس في سائر العالم الذين يضعون ثقتهم يوميا في عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Il convient donc d'entreprendre des activités d'éducation dans ces domaines, à l'intention du grand public mais aussi des hommes politiques et fonctionnaires qui élaborent et appliquent les politiques. UN وتدعو الحاجة إلى تثقيف عام بشأن هذه المسائل، موجه إلى كل من عامة الناس والسياسيين وموظفي الخدمة المدنية الذين يضعون السياسات وينفذونها.
    Une fois mariées, toutefois, leurs maris ne prennent pas en considération qu'elles sont trop immatures pour avoir un rapport sexuel, et que leur vagin, de surcroit, est devenu plus étroit suite à la circoncision. UN غير أنهن عندما يتزوجن، يحدث أن الرجال لا يضعون في اعتبارهم أن هؤلاء الفتيات غير ناضجات بما فيه الكفاية لممارسة الجنس، وأن جزءا من فروجهن قد اجتزئ في عملية الختان.
    Des représentants des commissions électorales enlevaient les affiches et la police surveillait les faits et gestes des personnes qui les posaient et qui distribuaient des tracts. UN وكان ممثلون عن لجنة الانتخابات يزيلون هذه الملصقات، وكانت الشرطة ترصد أنشطة أولئك الذين يضعون الملصقات ويوزعون المنشورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more