"يضع برنامج" - Translation from Arabic to French

    • élaborer un programme
        
    • établir un programme
        
    • formuler un programme
        
    • mettre au point un plan
        
    • se doter d
        
    • formuler des
        
    EMPRETEC doit élaborer un programme de formation/recyclage fondé sur des techniques et des techniciens spécialisés. UN وينبغي لبرنامج إمبريتيك أن يضع برنامج تدريب/إعادة تدريب يعتمد على الخبرة المتخصصة.
    Il incombe donc à la communauté internationale d'élaborer un programme d'assistance à ces pays pour qu'ils puissent participer effectivement au système commercial international. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يضع برنامج مساعدة لهذه البلدان التي لن تكون بخلاف ذلك قادرة على الاشتراك بفعالية في النظام التجاري الدولي.
    Il s'est également félicité de la désignation par le Secrétaire général d'un Conseiller spécial pour Haïti et prié le Secrétaire général d'élaborer un programme d'action visant à faciliter le processus constitutionnel et la fourniture d'une aide humanitaire et économique. UN كما رحب بتعيين الأمين العام لمستشار خاص بشأن هايتي، وطلب إليه أن يضع برنامج عمل تفصيلي للأمم المتحدة بغرض مساعدة العملية الدستورية ودعم تقديم المساعدة الإنسانية والاقتصادية.
    Avec le concours de la Puissance administrante et l'appui du Comité spécial, les Tokélaouans pourraient établir un programme de travail à cette fin. UN وينبغي لشعب الإقليم أن يضع برنامج عمل لبلوغ هذه الغاية وذلك بالتعاون مع الدولة القائمة بالإدارة وبدعم من اللجنة الخاصة.
    Les petits pays tributaires du commerce extérieur étaient particulièrement vulnérables lorsqu'ils s'efforçaient de s'intégrer au système commercial mondial, et la CNUCED devait formuler un programme d'action concret et formuler des avis quant à l'action des pouvoirs publics afin de les aider. UN فالاقتصادات الصغيرة التي تعتمد على التجارة هي اقتصادات ضعيفة بصفة خاصة في ما تبذله من جهود للاندماج في نظام التجارة العالمية ولذلك ينبغي للأونكتاد أن يضع برنامج عمل محدداً وأن يقدم المشورة في مجال السياسة العامة لمساعدة هذه الاقتصادات.
    mettre au point un plan de financement pour ses engagements au titre des prestations dues à la cessation de service et après le départ à la retraite et de le soumettre à son conseil d'administration et à l'Assemblée générale, pour examen et approbation. UN كرر المجلس توصيته السابقة بأن يضع برنامج البيئة ترتيبات محددة لتمويل ما عليه من التزامات مرتبطة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وذلك للنظر فيها وإقرارها من قبل مجلس إدارته والجمعية العامة.
    Elle a été établie conformément à la décision 4/CP.11, par laquelle le Groupe d'experts était prié d'élaborer un programme de travail englobant la mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation. UN كما تستجيب للمقرر 4/م أ-11، الذي يطلب إلى فريق الخبراء أن يضع برنامج عمل يشمل تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكّيف.
    Elle a été établie conformément à la décision 4/CP.11, par laquelle le Groupe d'experts était prié d'élaborer un programme de travail englobant la mise en œuvre de programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation (PANA). UN وقد أُعدت استجابة للمقرر 4/م أ-11، الذي يطلب إلى فريق الخبراء أن يضع برنامج عمل يشمل تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    La Conférence des Parties a demandé au Groupe d'experts d'élaborer un programme de travail glissant sur deux ans pour examen par le SBI à la première session qu'il tiendra chaque année. UN وطلب مؤتمر الأطراف إلى فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً أن يضع برنامج عمل متجدداً مدته سنتان لكي تنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ في اجتماع دورتها الأول من كل سنة(
    Elle a été établie conformément à la décision 4/CP.11, par laquelle le Groupe d'experts était prié d'élaborer un programme de travail englobant la mise en œuvre de programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation, pour examen par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre à sa vingt-quatrième session. UN كما تستجيب للمقرر 4/م أ-11، الذي يطلب إلى فريق الخبراء أن يضع برنامج عمل يشمل تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيّف كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والعشرين.
    8. Dans sa décision 4/CP.11, la Conférence des Parties a prié le Groupe d'experts des pays les moins avancés, faisant fonction de consultant auprès des pays les moins avancés, d'élaborer un programme de travail englobant la mise en œuvre de programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation. UN 8- طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 4/م أ-11، إلى فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، العامل بصفة استشارية لأقل البلدان نمواً، أن يضع برنامج عمل يشمل تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Il fallait, si l'on voulait que les pays les moins avancés retirent des avantages tangibles de la troisième Conférence des Nations Unies les concernant, élaborer un programme d'action qui s'attaque à leurs nombreux problèmes de développement, tienne compte de l'expérience acquise et propose des mesures concrètes dont les objectifs soient clairs et les buts quantifiables. UN فإن كان لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا أن يسفر عن نتائج ملموسة لصالح تلك البلدان، فعليه أن يضع برنامج عمل يعالج مشاكلها الإنمائية العديدة. ويجب أن يفيد ذلك البرنامج من تجارب الماضي، وأن يتضمن تدابير عملية لها أهداف واضحة ونتائج قابلة للقياس.
    La Conférence devrait élaborer un programme de lutte efficace contre la fabrication et le commerce illicites des armes légères aux niveaux national, régional et international qui complète et renforce les dispositions du Protocole à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée concernant les armes à feu. UN وقال إن على المؤتمر أن يضع برنامج عمل فعال يناهض صنع الأسـلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها على نحو غير مشروع، على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، ويكمل ويعزز أحكام بروتوكول الأسلحة النارية، الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    56. Rappel: Dans sa décision 6/CP.16, la Conférence des Parties a demandé au Groupe d'experts des PMA d'élaborer un programme de travail glissant sur deux ans pour examen par le SBI à la première session qu'il tiendra chaque année et de rendre compte de ses travaux au SBI à chacune de ses sessions. UN 56- معلومات أساسية: طلب مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر 6/م أ-16، إلى فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً أن يضع برنامج عمل متجدد مدته سنتان لتنظر فيه الهيئة الفرعية في اجتماع دورتها الأول من كل عام ويقدم تقريراً عن أعماله إلى الهيئة الفرعية في كل دورة من دوراتها.
    56. Dans sa décision 6/CP.16, la Conférence des Parties a demandé au Groupe d'experts des PMA d'élaborer un programme de travail glissant sur deux ans pour examen par le SBI à la première session qu'il tiendra chaque année et de rendre compte de ses travaux au SBI à chacune de ses sessions. UN 56- معلومات أساسية: طلب مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر 6/م أ-16، إلى فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً أن يضع برنامج عمل متجدداً مدته سنتان لتنظر فيه الهيئة الفرعية في الفترة الأولى لانعقاد الدورات من كل عام وأن يقدم تقريراً عن عمله إلى الهيئة الفرعية في كل دورة من دوراتها.
    32. Rappel: Par sa décision 4/CP.11, la Conférence des Parties a prorogé le mandat du Groupe d'experts des pays les moins avancés, tel qu'il avait été adopté par la décision 29/CP.7, et a prié le Groupe d'experts d'élaborer un programme de travail englobant la mise en œuvre de programmes d'action nationaux pour l'adaptation, pour examen par le SBI à sa vingtquatrième session. UN 32- خلفية: قام مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 4/م أ-11، بتمديد ولاية فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، في إطار الاختصاصات المحددة في المقرر 29/م أ-7، وطلب من فريق الخبراء أن يضع برنامج عمل يشتمل على تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف كي تنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والعشرين.
    Une perspective internationale, telle que peut l'offrir une grande conférence des Nations Unies, et un engagement politique au plus haut niveau, celui des chefs d'État et de gouvernement, peuvent permettre d'établir un programme d'action mettant la personne humaine au centre du développement et favorisant de meilleures conditions de vie pour tous. UN لذلك فإن منظورا دوليا كالذي يوفره منبر اﻷمم المتحدة، والتزاما سياسيا على أعلى مستوى، كالذي يصدر عن رؤساء الدول أو الحكومات، يمكن أن يضع برنامج عمل يجعل الناس محور التنمية ويحقق مستويات معيشة أفضل للجميع.
    Les petits pays tributaires du commerce extérieur étaient particulièrement vulnérables lorsqu'ils s'efforçaient de s'intégrer au système commercial mondial, et la CNUCED devait formuler un programme d'action concret et formuler des avis quant à l'action des pouvoirs publics afin de les aider. UN فالاقتصادات الصغيرة التي تعتمد على التجارة هي اقتصادات ضعيفة بصفة خاصة في ما تبذله من جهود للاندماج في نظام التجارة العالمية ولذلك ينبغي للأونكتاد أن يضع برنامج عمل محدداً وأن يقدم المشورة في مجال السياسة العامة لمساعدة هذه الاقتصادات.
    Le Comité recommande au PNUE de mettre au point un plan de financement pour ses charges à payer au titre des prestations dues à la cessation de service et après le départ à la retraite et de le soumettre à son conseil d'administration et à l'Assemblée générale pour examen et approbation. UN أن يضع برنامج البيئة ترتيبات محدّدة لتمويل ما عليه من التزامات مرتبطة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وذلك للنظر فيها وإقرارها من قبل مجلس إدارته والجمعية العامة.
    Le Comité recommande au PNUD de se doter d'un dispositif d'évaluation plus systématique des fournisseurs. UN 94 - يوصي المجلس بأن يضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نظاما أكثر اتساما بالطابع الرسمي لرصد أداء الموردين.
    En outre, en accord avec les gouvernements, le PNUD devrait formuler des projets visant à remédier aux éventuelles lacunes ou insuffisances dans ce domaine, pour porter les capacités des gouvernements au niveau des normes requises. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالاتفاق مع الحكومات، مشاريع ترمي إلى معالجة أية ثغرات أو نقاط ضعف في قدرات الحكومات لكي تصل بها إلى المعايير المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more