"يضع توصيات" - Translation from Arabic to French

    • formuler des recommandations
        
    • faire les recommandations
        
    • émettre des recommandations
        
    • il formulera des recommandations
        
    De formuler des recommandations appropriées en vue de prévenir les violations des droits de l'homme des migrants et d'y porter remède, partout où elles peuvent se produire; UN :: أن يضع توصيات مناسبة لمنع ومعالجة انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين أينما وقعت؛
    Le Groupe de travail à composition non limitée que la Troisième Commission a chargé d'examiner cette question devrait formuler des recommandations à ce sujet. UN وأنه ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشأته اللجنة الثالثة وكلفته بدراسة هذه المسألة أن يضع توصيات في هذا الصدد.
    Recommandation 17 – Sécurité du personnel. Toute mission d’enquête technique ayant pour mandat de maintenir la paix doit compter dans ses rangs un expert en matière de sécurité chargé de formuler des recommandations dans ce domaine. UN التوصية ١٧ - أمن الموظفين: ينبغي لجميع بعثات الاستقصاء التقني لحفظ السلام أن تضم خبيرا في شؤون اﻷمن يضع توصيات بشأن متطلبات اﻷمن.
    6. Prie le Rapporteur spécial d'engager une réflexion sur cette question et de faire les recommandations appropriées dans le rapport qu'il présentera à la Commission à sa soixante et unième session, en prenant en considération l'avis des gouvernements et des organisations non gouvernementales; UN 6- تطلب إلى المقرر الخاص أن يفكر ملياً في هذه المسألة وأن يضع توصيات ذات صلة بالموضوع في تقريره إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين، واضعاً في اعتباره آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    9. Rappelle que, dans sa résolution 2005/5, la Commission des droits de l'homme a prié le Rapporteur spécial de poursuivre sa réflexion sur cette question et de faire les recommandations appropriées dans le rapport qu'il présentera à la Commission à sa soixante-deuxième session, en sollicitant et en prenant en considération les vues des gouvernements et des organisations non gouvernementales en la matière; UN 9 - تذكِّر بطلب لجنة حقوق الإنسان الوارد في قرارها 2005/5 بأن يواصل المقرر الخاص التفكير ملياً في هذه المسألة وأن يضع توصيات ذات صلة بالموضوع في تقريره إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين، وأن يلتمس ويضع في اعتباره في هذا الصدد آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    La Conférence souhaitera peut-être prendre note des informations contenues dans les documents précités, se pencher sur les moyens d'encourager la poursuite de la mise en œuvre des instruments et programmes en question pour garantir des progrès suffisants dans la réalisation de l'objectif pour 2020, et émettre des recommandations en conséquence. UN وقد يودّ المؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه الوثائق، وأن ينظر في السبل الكفيلة بتعزيز مواصلة تنفيذ الصكوك والبرامج من أجل ضمان التقدّم المناسب لبلوغ الهدف المرسوم لعام 2020، وأن يضع توصيات بهذا الشأن.
    Nous espérons également qu'il formulera des recommandations concrètes sur la façon dont la communauté internationale peut contribuer à permettre le retour sans entrave, dans la sécurité et la dignité des personnes déplacées dans leurs lieux de résidence. UN كما نأمل في أن يضع توصيات محددة بشأن كيفية تقديم المساعدة من المجتمع الدولي لضمان عودة الأشخاص المشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم بصورة آمنة وكريمة وبدون عوائق.
    58. Le Conseil consultatif peut aussi formuler des recommandations de sa propre initiative concernant des questions qui relèvent de son domaine de compétence. UN ٨٥- وبالاضافة الى الرأي الذي يقدمه المجلس الاستشاري الى الحكومة بشأن مشاريع التشريعات، يستطيع هذا المجلس أيضاً أن يضع توصيات بمبادرة منه هو نفسه فيما يتعلق باﻷمور المتعلقة بأعماله.
    Recommandation 17 — Sécurité du personnel : Toute mission d'enquête technique ayant pour mandat de maintenir la paix doit compter dans ses rangs un expert en matière de sécurité chargé de formuler des recommandations dans ce domaine. UN التوصية ١٧ - أمن الموظفين: ينبغي لجميع بعثات الاستقصاء التقني لحفظ السلام أن تشمل خبيرا في شؤون اﻷمن يضع توصيات بشأن متطلبات اﻷمن.
    Elle a demandé instamment au Groupe de travail de formuler des recommandations sur la mise en oeuvre du droit au développement, compte tenu des politiques menées aux niveaux national et international, notamment en vue de créer un climat économique international favorable qui répondrait mieux aux besoins des pays en développement. UN وطلبت على وجه الاستعجال إلى الفريق العامل أن يضع توصيات بشأن إعمال الحق في التنمية، مع مراعاة السياسات المتبعة على الصعيدين الوطني والدولي، ولا سيما في سبيل تهيئة جو اقتصادي دولي مؤات، أفضل استجابة لاحتياجات البلدان النامية.
    c) formuler des recommandations appropriées en vue de prévenir les violations des droits de l'homme des migrants et d'y porter remède, partout où elles peuvent se produire; UN (ج) أن يضع توصيات مناسبة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين ولتداركها، أينما وقعت؛
    c) formuler des recommandations appropriées en vue de prévenir les violations des droits de l'homme des migrants et d'y porter remède, partout où elles peuvent se produire; UN (ج) أن يضع توصيات مناسبة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين ولتداركها، أينما وقعت؛
    c) formuler des recommandations appropriées en vue de prévenir les violations des droits de l'homme des migrants et d'y porter remède, partout où elles peuvent se produire; UN (ج) أن يضع توصيات مناسبة لمنع ومعالجة انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين أينما وقعت؛
    c) formuler des recommandations en vue de définir une série d'indicateurs permettant de mesurer les accomplissements et les difficultés des centres et leurs incidences; UN (ج) يضع توصيات من أجل صياغة مجموعة من المؤشرات لقياس الأداء والعراقيل فيما يتعلق بالمهام والآثار؛
    c) formuler des recommandations appropriées en vue de prévenir les violations des droits de l'homme des migrants et d'y porter remède, partout où elles peuvent se produire; UN (ج) أن يضع توصيات مناسبة لمنع ومعالجة انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين أينما وقعت؛
    7. Prie le Rapporteur spécial de poursuivre sa réflexion sur cette question et de faire les recommandations appropriées dans le rapport qu'il présentera à la Commission à sa soixantedeuxième session, en sollicitant et en prenant en considération l'avis des gouvernements et des organisations non gouvernementales à cet égard; UN 7- تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل التفكير ملياً في هذه المسألة وأن يضع توصيات ذات صلة بالموضوع في تقريره إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين، وأن يلتمس ويضع في اعتباره في هذا الصدد آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    7. Prie le Rapporteur spécial de poursuivre sa réflexion sur cette question et de faire les recommandations appropriées dans le rapport qu'il présentera à la Commission à sa soixante-deuxième session, en sollicitant et en prenant en considération l'avis des gouvernements et des organisations non gouvernementales à cet égard; UN 7- تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل التفكير ملياً في هذه المسألة وأن يضع توصيات ذات صلة بالموضوع في تقريره إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين، وأن يلتمس ويضع في اعتباره في هذا الصدد آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    Compte tenu de ce qui précède, l'Assemblée a rappelé, au paragraphe 23, que la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 2005/5, avait prié le Rapporteur spécial de poursuivre sa réflexion sur la question et de faire les recommandations appropriées dans ses futurs rapports, en sollicitant et en prenant en considération les vues des gouvernements et des organisations non gouvernementales en la matière. UN 4 - وفي سياق ما تقدم، ذكرت الجمعية، في الفقرة 23، بطلب لجنة حقوق الإنسان الوارد في قرارها 2005/5 أن يواصل المقرر الخاص التفكير مليا في هذه المسألة، وأن يضع توصيات ذات صلة بالموضوع في تقاريره المقبلة، وأن يلتمس ويضع في اعتباره في هذا الصدد آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Compte tenu de ce qui précède, l'Assemblée, au paragraphe 11, a rappelé dans sa résolution 2005/5 que la Commission des droits de l'homme avait prié le Rapporteur spécial de poursuivre sa réflexion sur la question et de faire les recommandations appropriées dans ses futurs rapports, en sollicitant et en prenant en considération les vues des gouvernements et des organisations non gouvernementales en la matière. UN 4 - وفي إطار ما سبق، ذكّرت الجمعية في الفقرة 11 " بطلب لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/5 أن يواصل المقرر الخاص التفكير مليا في هذه المسألة وأن يضع توصيات بشأنها في تقاريره المقبلة وأن يلتمس ويضع في اعتباره في هذا الصدد آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية " .
    19. Rappelle que, dans sa résolution 2005/55, la Commission des droits de l'homme a prié le Rapporteur spécial de poursuivre sa réflexion sur la question et de faire les recommandations appropriées dans ses futurs rapports, en sollicitant et en prenant en considération les vues des gouvernements et des organisations non gouvernementales en la matière; UN 19 - تشير إلى طلب لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/5(5) أن يواصل المقرر الخاص التفكير مليا في هذه المسألة وأن يضع توصيات بشأنها في تقاريره المقبلة وأن يستقي آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد ويضعها في اعتباره؛
    11. Rappelle que, dans sa résolution 2005/55, la Commission des droits de l'homme a prié le Rapporteur spécial de poursuivre sa réflexion sur cette question et de faire les recommandations appropriées dans ses futurs rapports, en sollicitant et en prenant en considération les vues des gouvernements et des organisations non gouvernementales en la matière; UN 11 - تذكِّر بطلب لجنة حقوق الإنسان الوارد في قرارها 2005/5(5) بأن يواصل المقرر الخاص التفكير مليا في هذه المسألة، وأن يضع توصيات ذات صلة بالموضوع في تقاريره المقبلة، وأن يلتمس ويضع في اعتباره في هذا الصدد آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être revoir l'application de la décision V/32 et émettre des recommandations sur la rapidité de la procédure déclenchée par le mécanisme, le montant des fonds disponibles au titre de ce mécanisme, et la coopération avec d'autres organisations et agences internationales pour intervenir en cas d'urgence. UN 11 - قد يرغب الفريق العامل المفتوح العضوية في أن يستعرض تنفيذ المقرر 5/32، وأن يضع توصيات بشأن مدى ملاءمة التدابير التي تطبقها الآلية، ومدى كفاية الموارد المتاحة للاستخدام في إطار الآلية، والتعاون مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى للاستجابة لحالة طوارئ.
    Conscient des difficultés du Haut Commissariat, le CCQAB espère néanmoins que le Comité s'intéressera aux causes profondes de ce déficit lorsqu'il examinera la suite donnée à ses recommandations, et qu'il formulera des recommandations concrètes en matière d'audit de gestion pour aider le HCR à réduire progressivement son déficit sans nuire à ses activités. UN وبالرغم من مراعاتها للصعوبات التي تواجهها المفوضية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يعالج المجلس الأسباب الكامنة وراء العجز خلال استعراض المتابعة الذي يقوم به وأن يضع توصيات إدارية ملموسة في مجال مراجعة الحسابات لمساعدة المفوضية على تخفيض عجزها تدريجيا دون أن يؤثر ذلك سلبا على عملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more