Le droit à la propriété, qui est garanti par la Constitution, en est le principal. | UN | ويتمثل أهم هذه الحقوق في الحق القانوني في الملكية الخاصة الذي يضمنه الدستور. |
Le droit à la protection de la vie privée est également garanti par la Constitution. | UN | كما يُعتبر الحق في التمتّع بالخصوصية حقاً يضمنه الدستور في ملديف. |
Elle a indiqué que les hommes et les femmes ont un accès égal à l'éducation, garanti par la Constitution. | UN | وأشارت إلى تساوي المرأة والرجل في الحصول على التعليم، على نحو ما يضمنه الدستور. |
125. L'article 70 de la Constitution garantit le droit à l'éducation. | UN | 125- يتمثل حق آخر يضمنه الدستور (المادة 70) في الحق في التعليم. |
145. L'article 70 de la Constitution garantit le droit à l'éducation. | UN | 145- يتمثل حق آخر يضمنه الدستور (المادة 70) في الحق في التعليم. |
Le Gouvernement élabore actuellement un projet de loi sur les syndicats − un droit garanti dans la Constitution. | UN | والحكومة حالياً بصدد وضع مشروع قانون بشأن التنظيم النقابي - وهو حق يضمنه الدستور. |
Elle a indiqué que les hommes et les femmes ont un accès égal à l'éducation, garanti par la Constitution. | UN | وأشارت إلى تساوي المرأة والرجل في الحصول على التعليم، على نحو ما يضمنه الدستور. |
Le droit de manifester son désaccord sur le plan politique est garanti par la Constitution et par les lois, notamment par la loi sur les partis politiques, qui garantit le pluralisme. | UN | وحق إبداء المعارضة على الصعيد السياسي يضمنه الدستور وتضمنه القوانين، ولا سيما قانون اﻷحزاب السياسية الذي يكفل تعددية اﻷحزاب. |
11. Le droit à la liberté de la personne est un droit fondamental qui est garanti par la Constitution. | UN | ١١- إن الحق في الحرية الفردية حق أساسي يضمنه الدستور. |
Le maintien en liberté sous caution est un droit garanti par la Constitution hormis dans les cas de certaines infractions particulièrement graves telles que le meurtre, la trahison, le vol à main armé et les infractions en rapport avec les drogues dangereuses. | UN | والإفراج بكفالة هو حق يضمنه الدستور باستثناء حالة بعض الجرائم الخطيرة بوجه خاص مثل القتل، والخيانة، والسرقة مع استعمال السلاح، والجرائم المتصلة بالمخدرات الخطيرة. |
159. Le droit au travail est garanti par la Constitution en son article 32 qui dispose: < < L'État reconnaît à tous les citoyens le droit au travail. | UN | 159- والحق في العمل هو حق يضمنه الدستور في المادة 32 التي تنص على ما يلي: " تعترف الدولة لجميع المواطنين بالحق في العمل. |
37. L'indépendance des avocats est une condition essentielle à l'exercice du droit à une défense efficace, garanti par la Constitution. | UN | 37- أما استقلالية المحامين فهي أساسية للحق في دفاع فعال يضمنه الدستور. |
A Mayotte, le statut civil de droit local a connu une profonde mutation, engagée par deux réformes législatives qui permet ainsi de faire évoluer la place des femmes dans la société mahoraise, sans remettre en cause l'existence même du statut personnel, garanti par la Constitution. | UN | وفي مايوت، شهد الوضع المدني للقانون المحلي تحولاً جذرياً، بفضل تعديلين تشريعيين مكنا من تطوير وضع المرأة في المجتمع الماهوري، دون النيل من قانون الأحوال الشخصية ذاته، الذي يضمنه الدستور. |
38. Le droit de manifester est garanti par la Constitution et régi par la loi. | UN | 38- والحق في تنظيم المظاهرات يضمنه الدستور وينظمه القانون. |
C'est un droit civique garanti par la Constitution. | Open Subtitles | إنه حق مدني بالمساواة يضمنه الدستور. |
521. Répondant à la question posée au sujet de l'impact de l'ajustement structurel sur la fourniture de soins de santé et l'accès des femmes et des enfants à ces soins, la représentante de la Fédération de Russie a informé le Comité que cet accès est garanti par la Constitution de son pays. | UN | ٥٢١- وردا على سؤال عن أثر التكيف الهيكلي على توفير الرعاية الصحية للمرأة والطفل وحصولهما عليها، أبلغت الممثلة اللجنة أن الحصول على الرعاية الصحية في بلدها يضمنه الدستور. |
521. Répondant à la question posée au sujet de l'impact de l'ajustement structurel sur la fourniture de soins de santé et l'accès des femmes et des enfants à ces soins, la représentante de la Fédération de Russie a informé le Comité que cet accès est garanti par la Constitution de son pays. | UN | ٥٢١- وردا على سؤال عن أثر التكيف الهيكلي على توفير الرعاية الصحية للمرأة والطفل وحصولهما عليها، أبلغت الممثلة اللجنة أن الحصول على الرعاية الصحية في بلدها يضمنه الدستور. |
135. L'article 70 de la Constitution garantit le droit à l'éducation. | UN | 135- يتمثل حق آخر يضمنه الدستور (المادة 70) في الحق في التعليم. |
63. Le paragraphe 1 de l'article 38 de la Constitution garantit le droit des salariées à être protégées. | UN | 63- إن حق النساء العاملات في الحماية يضمنه الدستور في المادة 38(1). |
la Constitution garantit également le droit à l'éducation. | UN | 140- الحق الآخر الذي يضمنه الدستور (المادة 70) هو الحق في التعليم. |
Le Gouvernement élabore actuellement un projet de loi sur les syndicats − un droit garanti dans la Constitution. | UN | والحكومة حالياً بصدد وضع مشروع قانون بشأن التنظيم النقابي - وهو حق يضمنه الدستور. |