"يطرأ أي تحسن" - Translation from Arabic to French

    • s'est pas améliorée
        
    • s'est pas amélioré
        
    • s'est guère améliorée
        
    • y a eu aucune amélioration
        
    • connu aucune amélioration
        
    • constate aucune amélioration
        
    • constaté aucune amélioration
        
    La situation financière de la Cour ne s'est pas améliorée depuis mon rapport précédent. UN ولم يطرأ أي تحسن على الوضع المالي للمحكمة منذ تقديم تقريري اﻷخير.
    46. Comme indiqué dans le présent rapport, la situation ne s'est pas améliorée dans le secteur de Gali. UN ٦٤ - كما يتبين من هذا التقرير، لم يطرأ أي تحسن على اﻷوضاع في قطاع غالي.
    La situation des Palestiniens détenus dans les prisons des territoires occupés et d'Israël ne s'est pas améliorée. UN ولم يطرأ أي تحسن على حالة السجناء الفلسطينيين المعتقلين في السجون في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل.
    Le rythme du traitement des documents ne s'est pas amélioré depuis ma dernière lettre au Président du Conseil de sécurité. UN ولم يطرأ أي تحسن على سرعة المعالجة منذ تقديم رسالتي الأخيرة إلى رئيس المجلس.
    Malheureusement, la situation ne s'est guère améliorée depuis lors; elle continue de se détériorer. UN ولسوء الطالع، لم يطرأ أي تحسن على الحالة منذئذ، وهي آخذة في التدهور.
    Depuis de nombreuses années, la Suisse a dit son inquiétude sur le manque de transparence, mais il n'y a eu aucune amélioration. UN وقد أعربت سويسرا منذ مدة طويلة عن قلقها لعدم توفر الشفافية، ولم يطرأ أي تحسن بهذا الشأن.
    De surcroît, les PMA n'ont connu aucune amélioration de l'offre de scientifiques entre 1996 et 2006 alors que les chiffres ne varient guère. UN وعلاوة على ذلك، لم يطرأ أي تحسن في الفترة 1996-2006 في أقل البلدان نمواً من حيث عدد المتخرجين من المهنيين العلميين، في حين سُجل بعض الاستقرار من حيث الأعداد.
    35. Malheureusement, depuis mon dernier rapport, la situation en Angola qui était déjà dramatique ne s'est pas améliorée. UN ٥٣ - مما يؤسف له، أنه لم يطرأ أي تحسن منذ تقريري اﻷخير على الحالة التي تبعث على اﻷسى بالفعل في أنغولا.
    19. La situation à Mostar ne s'est pas améliorée de manière sensible, en raison de l'obstruction des deux parties. UN ١٩ - ولم يطرأ أي تحسن ملموس على الموقف في موستار، بسبب أعمال العرقلة من الطرفين.
    La situation générale en matière de droits de l'homme ne s'est pas améliorée pendant la période à l'examen, et il n'est guère probable qu'elle le fasse tant qu'il n'y aura pas d'amélioration de la situation en matière de sécurité. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم يطرأ أي تحسن على وضع حقوق الإنسان بشكل عام وهو على الغالب لن يتحسن ما لم تتحسن الحالة الأمنية.
    Après l'arrestation et la condamnation de 75 membres de l'opposition pacifique au printemps 2003, la situation ne s'est pas améliorée et s'est même détériorée ces derniers mois. UN فبعد إلقاء القبض على 75 من أعضاء المعارضة السلمية في ربيع عام 2003 وإصدار الأحكام ضدهم، لم يطرأ أي تحسن في الموقف، بل إنه ازداد سوءاً خلال الأشهر القليلة الماضية.
    La situation ne s'est pas améliorée en ce qui concerne le projet de budget pour 2006/07. UN ولم يطرأ أي تحسن على الموقف بالنسبة للميزانية المقترحة للفترة 2006-2007.
    Cependant, malgré les ressources considérables disponibles en Europe et en dépit des idées et solutions intéressantes appliquées dans certains pays, la situation ne s'est pas améliorée dans la plupart des pays européens. UN وعلى الرغم من توفر موارد كبيرة في أوروبا إلى جانب الأفكار المثيرة للاهتمام والحلول التي تم تنفيذها في بعض البلدان، لم يطرأ أي تحسن على الحالة في معظم البلدان الأوروبية.
    128. La conclusion de M. Gáspár Bíró, figurant au paragraphe 77 de son rapport, selon laquelle la situation des droits de l'homme ne s'est pas améliorée au Soudan, en particulier dans la région des monts Nuba, correspond sans aucun doute à une idée préconçue que le Rapporteur spécial n'a pas su cacher. UN ٨٢١ - فالاستنتاج الذي يطرحه السيد غاسبار بيرو في الفقرة ٧٧ والذي مؤداه أنه لم يطرأ أي تحسن على حالة حقوق اﻹنسان في السودان، لاسيما في جبال النوبة، هو بلا شك فكرة مسبقة فشل المقرر الخاص في إخفائها.
    L'approvisionnement en eau et en énergie ne s'est pas amélioré depuis la fin de la guerre. UN فمنذ انتهاء الحرب لم يطرأ أي تحسن على إمدادات المياه والكهرباء.
    Un autre constat s'impose, même dans les secteurs où des pouvoirs limités ont été transférés à l'Autorité palestinienne, le sort de la population ne s'est pas amélioré et dans certains secteurs aurait même empiré. UN وأصبح من الواضح أنه لم يطرأ أي تحسن على أحوال الشعب الفلسطيني حتى في المناطق التي نقلت فيها مجالات محدودة من الاختصاصات الى السلطة الفلسطينية.
    Sur le plan de la protection, la situation de la population civile du Darfour ne s'est guère améliorée, et elle s'est même notablement détériorée dans certaines régions. UN 12 - ولم يطرأ أي تحسن على حالة حماية السكان المدنيين في دارفور بل إن بعض المناطق قد شهدت تدهورا كبيرا في هذا المجال.
    La surveillance de l'espace aérien congolais, notamment à l'est de la République démocratique du Congo, ne s'est guère améliorée depuis le dernier rapport du Groupe d'experts. UN 164- بالنظر إلى ما تقدم لاحظ فريق الخبراء أنه لم يطرأ أي تحسن منذ تقريره الأخير على مراقبة المجال الجوي الكونغولي، وبخاصة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Depuis le rapport précédent, il n'y a eu aucune amélioration du blocus. UN 10 - لم يطرأ أي تحسن فيما يتعلق بالحصار منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Entre novembre 2004 et janvier 2006, la situation humanitaire de la population palestinienne n'a connu aucune amélioration; au contraire, les choses ont empiré. UN ولم يطرأ أي تحسن على الحالة الإنسانية للشعب الفلسطيني فيما بين تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وكانون الثاني/يناير 2006 ؛ وفي الحقيقة، تفاقم الأوضاع سوءا.
    Dans le domaine des droits de l'homme, on ne constate aucune amélioration des politiques, des pratiques et des circonstances qui empêchent les Afghans d'exercer leurs droits les plus élémentaires. UN 45 - وفي مجال حقوق الإنسان لم يطرأ أي تحسن على السياسات والممارسات والظروف التي تنال من قدرة الأفغانيين على التمتع بأبسط حقوقهم.
    Le Groupe n'a constaté aucune amélioration notable dans la mise en œuvre du Système de certification du Processus de Kimberley au Libéria depuis la parution de son rapport d'étape. UN 106 - لم يطرأ أي تحسن ملحوظ على الوضع الراهن لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا منذ تقرير منتصف المدة المقدم من الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more