"يطلب أن" - Translation from Arabic to French

    • demande que
        
    • prie
        
    • demande à
        
    • exige que
        
    • demande qu
        
    • demander à
        
    • est demandé de
        
    • demandé de remplacer
        
    • de demander que
        
    • Il exige
        
    7. demande que l'équipe technique élabore également un plan hautement prioritaire pour établir des mécanismes visant à assurer le libre acheminement de l'assistance humanitaire; UN " ٧ - يطلب أن يقوم الفريق التقني أيضا بوضع خطة ذات أولوية عالية، ﻹنشاء آليات لضمان تسليم المساعدة اﻹنسانية دون عوائق؛
    Il préfère donc que le libellé reste inchangé; toutefois, si la question est renvoyée au comité de rédaction, il demande que celui-ci tienne compte de ses observations. UN وأعرب عن تأييده لترك الصيغة بدون تعديل، ولكن إذا أحيلت المسألة إلى لجنة الصياغة، فهو يطلب أن تنظر تلك اللجنة في ملاحظاته.
    29. demande que, pour chaque partenariat constitué en vertu de la présente décision, les éléments ci-après soient à tout le moins définis : UN 29 - يطلب أن يتم لكل شراكة أُقيمت بموجب هذا المقرر، العمل على الأقل على تحديد ما يلي:
    17. prie la MONUC de lui faire rapport dès que possible sur les conclusions des enquêtes auxquelles il est fait référence au paragraphe 16; UN 17 - يطلب أن تقدم البعثة إلى المجلس في أقرب وقت ممكن تقريرا عن نتائج تحقيقها المذكور في الفقرة 16؛
    La défense demande à ce que l'accusée soit libérée sous caution. Open Subtitles الدفاع عن المتهم يطلب أن يطلق صراح المتهم عن طريق الكفالة
    Le Dirigeant de la Cour demande que l'on atteigne un vote unanime pour agir. Open Subtitles رئيس محكمتنا يطلب أن نصل إلى تصويت بالإجماع على المضي
    Le Seigneur commandant demande que nous envoyions plus d'hommes sur le Mur. Open Subtitles اللورد القائد يطلب أن نرسل لهم رجال أكثر لـ رجال الحائط
    Le disque sur nos torses respectifs demande que l'un de nous meurt. Open Subtitles القرص في صدري وصدرك يطلب أن أحدنا يجب أن يموت.
    5. demande que la question de la réduction de la demande soit inscrite en permanence à l'ordre du jour des sessions de la Commission; UN ٥ - يطلب أن يكون خفض الطلب بندا دائما في جدول أعمال كل دورة من دورات اللجنة؛
    demande que le Groupe applique dans ses travaux, mutatis mutandis, le règlement intérieur de la Conférence. UN 4- يطلب أن يستخدم الفريق، في عمله، النظام الداخلي للمؤتمر، مع إدخال التغييرات الضرورية.
    98. demande que les activités du secrétariat préconisées dans la présente décision soient entreprises sous réserve que des ressources financières soient disponibles. UN 98- يطلب أن تضطلع الأمانة بالإجراءات التي طُلبت منها في هذا المقرر رهناً بتوافر الموارد المالية.
    13. demande que les mesures que le secrétariat est appelé à prendre en application de la présente décision soient mises en œuvre sous réserve de la disponibilité de ressources financières. UN 13- يطلب أن تتخذ الأمانة الإجراءات التي يدعو إليها هذا المقرر، رهناً بتوافر الموارد المالية.
    8. demande que les mesures que le secrétariat est appelé à prendre dans les présentes conclusions soient mises en œuvre sous réserve de la disponibilité de ressources financières. UN 8- يطلب أن تضطلع الأمانة بالإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوافر الموارد المالية.
    14. demande que les mesures que le secrétariat est appelé à prendre dans la présente décision soient mises en œuvre sous réserve de la disponibilité des ressources financières; UN 14- يطلب أن تُتخذ الإجراءات المطلوبة من الأمانة في هذا المقرر رهناً بتوافر الموارد المالية؛
    demande que les mesures que le secrétariat est appelé à prendre dans la présente décision soient mises en œuvre sous réserve de la disponibilité de ressources financières. UN 17- يطلب أن تضطلع الأمانة بالإجراءات المطلوبة منها في هذا المقرر رهناً بتوافر الموارد المالية.
    17. prie la MONUC de lui faire rapport dès que possible sur les conclusions des enquêtes auxquelles il est fait référence au paragraphe 16; UN 17 - يطلب أن تقدم البعثة إلى المجلس في أقرب وقت ممكن تقريرا عن نتائج تحقيقها المذكور في الفقرة 16؛
    2. prie l'Administrateur de tenir compte des conclusions de la mission et de leur donner suite, comme il convient, dans le cadre de l'Initiative pour le développement humain; UN 2 - يطلب أن يراعي مدير البرنامج نتائج بعثة التقييم المستقلة وينفذها، حسب الاقتضاء، في إطار مبادرة التنمية البشرية؛
    5. prie l'UNICEF d'établir une politique globale d'évaluation pour examen par le Conseil d'administration à sa session annuelle de 2007; UN 5 - يطلب أن تعد اليونيسيف سياسة تقييم شاملة لينظر فيها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2007؛
    Il y a un garçon nègre à la porte d'entrée, qui demande à vous parler. Open Subtitles هنالك صبي زنجي في الباب الأمامي يطلب أن يتحدث إليك
    Il exige que toutes les parties et les autres intéressés, en particulier les forces dites forces serbes des Krajina, mettent fin immédiatement à tous actes d'hostilité à travers la frontière internationale entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine. UN وهو يطلب أن توقِف فورا جميع اﻷطراف والجهات المعنية، وبخاصة ما يسمى بقوات صرب كرايينا، كل اﻷعمال العدائية عبر الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك.
    Elle demande qu'il soit mis immédiatement fin à ces pratiques odieuses. UN وإن وفده يطلب أن يوضع حد فوري لهذه الممارسات الكريهة.
    Toute personne peut demander à avoir une tutelle judiciaire sur un enfant. UN ويجوز لأي شخص أن يطلب أن يكون الطفل مكفول المحكمة.
    Il est demandé de remplacer le membre de phrase < < conduites en amiante-ciment > > par < < conduites en amiante chrysotile > > . UN يطلب أن تصبح الإشارة إلى " أنابيب الأسمنت الأسبستي " أنابيب أسمنت الكريسوتيل.
    En vertu de l'article 19 de la Constitution, la protection judiciaire est garantie à chaque individu et toute personne a le droit de demander que sa cause soit entendue par un tribunal compétent, indépendant et impartial. UN وتنص المادة 19 من الدستور على ضمان الحماية القضائية لكل فرد وحق كل شخص في أن يطلب أن تكون قضيته محل نظر من قبل محكمة مختصة ومستقلة وحيادية.
    Il exige également qu'il soit mis fin immédiatement à toutes les violations du droit international humanitaire. UN كما يطلب أن توقف على الفور جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more