"يطلب إلى جميع الدول" - Translation from Arabic to French

    • demande à tous les États
        
    • engage tous les États
        
    • prie tous les États de
        
    • demande à tous les Etats
        
    • invite tous les États
        
    • appelle tous les États
        
    • demande aux États
        
    • prie tous les États d
        
    • appelle tous les Etats
        
    • prie tous les Etats
        
    • exige de tous les États
        
    • prie tous les États concernés
        
    7. demande à tous les États de coopérer pleinement avec l'instance de surveillance dans l'exécution de son mandat; UN 7 - يطلب إلى جميع الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع آلية الرصد في الاضطلاع بولايتها؛
    10. demande à tous les États et à toutes les parties intéressées d'assurer la liberté de mouvement, la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies sur leur territoire; UN ١٠ - يطلب إلى جميع الدول واﻷطراف المعنية أن تكفل حرية حركة وأمن وسلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة في أراضيها؛
    10. demande à tous les États et à toutes les parties intéressées d'assurer la liberté de mouvement, la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies sur leur territoire; UN ١٠ - يطلب إلى جميع الدول واﻷطراف المعنية أن تكفل حرية حركة وأمن وسلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة في أراضيها؛
    4. engage tous les États à coopérer avec l'instance de surveillance dans l'exécution de son mandat; UN 4 - يطلب إلى جميع الدول أن تتعاون مع آلية الرصد في الاضطلاع بولايتها؛
    24. prie tous les États de faire rapport au Secrétaire général d'ici au 15 octobre 1993 sur les mesures qu'ils ont adoptées pour s'acquitter des obligations énoncées au paragraphe 19 ci-dessus; UN " ٢٤ - يطلب إلى جميع الدول أن تبلغ اﻷمين العام في موعد غايته ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ بالتدابير التي اتخذتها للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الفقرة ١٩ أعلاه؛
    9. demande à tous les Etats et organisations internationales de s'associer aux efforts déployés pour fournir une assistance humanitaire à la population somalie; UN " ٩ - يطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية أن تساهم في جهود تقديم المساعدة الانسانية إلى السكان في الصومال؛
    Afin d'assurer une efficacité maximale de ces débats, elle invite tous les États à y participer de manière active et constructive cette année. UN وحرصا على أن تحقق هذه المناقشات أبلغ اﻷثر فإنه يطلب إلى جميع الدول أن تضطلع فيها بدور نشط وبناء هذا العام.
    10. demande à tous les États et à toutes les parties intéressées d'assurer la liberté de mouvement, la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies sur leur territoire; UN 10 - يطلب إلى جميع الدول والأطراف المعنية أن تكفل حرية حركة وأمن وسلامة الأفراد التابعين للأمم المتحدة في أراضيها؛
    2. demande à tous les États et à tous les autres intéressés de respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et les frontières internationales de tous les États de la région; UN ٢ - يطلب إلى جميع الدول وسائر المعنيين احترام سيادة جميع الدول في المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وحدودها الدولية؛
    2. demande à tous les États et à tous les autres intéressés de respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et les frontières internationales de tous les États de la région; UN ٢ - يطلب إلى جميع الدول وسائر المعنيين احترام سيادة جميع الدول في المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وحدودها الدولية؛
    En attendant un accord international en vue d'éliminer complètement cette arme, ma délégation demande à tous les États, pour des raisons humanitaires, de renoncer unilatéralement ou collectivement à l'utilisation, à la fabrication, au stockage et au transfert de ces mines. UN وإلى أن يوجد اتفاق دولي للقضاء على هذه اﻷسلحة كلية، فإن وفدي يطلب إلى جميع الدول الامتناع فرديا أو جماعيا، ﻷسباب إنسانية، عن استعمال تلك اﻷلغام أو انتاجها أو تخزينها أو نقلها.
    7. demande à tous les États Membres d'apporter une assistance économique, financière et technique aux parties de la région et d'appuyer le processus de paix; UN ٧ - يطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية لﻷطراف في المنطقة وأن تساند عملية السلام؛
    4. demande à tous les États de mettre immédiatement fin aux livraisons d'armes et de munitions à toutes les parties au conflit en Afghanistan; UN ٤ - يطلب إلى جميع الدول أن توقف فورا توريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع أطراف الصراع في أفغانستان؛
    12. demande à tous les États et à toutes les organisations internationales d'apporter toute l'assistance humanitaire possible à la population civile de l'Afghanistan; UN ١٢ - يطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية أن تقدم كل المساعدات الانسانية الممكنة للسكان المدنيين في أفغانستان؛
    4. demande à tous les États de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale des États de la région, conformément aux obligations que leur impose la Charte des Nations Unies; UN ٤ - يطلب إلى جميع الدول أن تحترم سيادة دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    4. engage tous les États à coopérer avec l'instance de surveillance dans l'exécution de son mandat; UN 4 - يطلب إلى جميع الدول أن تتعاون مع آلية الرصد في الاضطلاع بولايتها؛
    4. engage tous les États à coopérer avec l'instance de surveillance dans l'exécution de son mandat; UN 4 - يطلب إلى جميع الدول أن تتعاون مع آلية الرصد في الاضطلاع بولايتها؛
    De façon générale, le projet de résolution engage tous les États à prendre les mesures voulues pour empêcher tout déversement de déchets radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté des États. UN مشروع القرار بصفة عامة يطلب إلى جميع الدول اتخاذ التدابير المناسبة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة يشكل تعديا على سيادة الدول.
    13. prie tous les États de faire rapport au Secrétaire général le 15 janvier 1994 au plus tard sur les mesures qu'ils ont prises pour s'acquitter des obligations énoncées aux paragraphes 3 à 7 ci-dessus; UN " ١٣ - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم إلى اﻷمين العام بحلول ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ تقريرا عن التدابير التي وضعتها للوفاء بالالتزامات المبينة في الفقرات من ٣ إلى ٧ أعلاه؛
    6. demande à tous les Etats de s'abstenir de tout acte qui pourrait contribuer à accroître la tension et à entraver ou retarder une issue pacifique et négociée du conflit en Somalie, qui permettrait à tous les Somalis de décider de leur avenir et de l'édifier dans la paix; UN " ٦ - يطلب إلى جميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه المساهمة في زيادة التوتر وعرقلة التوصل، أو تأخير التوصل، عن طريق التفاوض إلى نتيجة سلمية للصراع في الصومال، تتيح لجميع الصوماليين أن يقرروا مستقبلهم ويشيدوه في سلم؛
    2. invite tous les États membres de l'Union africaine à défendre ladite Position commune tout au long du processus d'évaluation de l'ONU; UN 2 - يطلب إلى جميع الدول الأعضاء الدفاع عن هذا الموقف الموحد طوال عملية الاستعراض التي تجريها الأمم المتحدة؛
    appelle tous les États à redoubler d'efforts pour préserver le monde du fléau de la guerre. UN يطلب إلى جميع الدول أن تكثف جهودها لكفالة عالم خال من ويلات الحرب.
    8. demande aux États d'engager des poursuites contre les personnes et les entités relevant de leur juridiction qui agissent en violation des mesures imposées par le paragraphe 4 ci-dessus et de leur appliquer des peines appropriées; UN ٨ - يطلب إلى جميع الدول التحقيق مع اﻷشخاص والكيانات الخاضعين لولايتها الذين ينتهكون التدابير المفروضة في الفقرة ٤ أعلاه وفرض العقوبات الملائمة؛
    6. prie tous les États d'appuyer comme il convient les actions entreprises par l'Organisation des Nations Unies et les États Membres en application de la présente résolution et d'autres résolutions sur la question pour donner effet aux dispositions du mandat visé au paragraphe 2 ci-dessus; UN ٦ - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة بغية تنفيذ أحكام الولاية المبينة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    14. appelle tous les Etats à coopérer pleinement avec le Comité dans l'accomplissement de sa mission, y compris en lui communiquant les informations qu'il pourrait leur demander en application de la présente résolution; UN " ٤١ - يطلب إلى جميع الدول أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة في إنجاز مهامها، بما في ذلك توفير المعلومات التي قد تطلبها اللجنة عملا بهذا القرار؛
    24. prie tous les Etats de faire rapport au Secrétaire général d'ici au 15 octobre 1993 sur les mesures qu'ils ont adoptées pour s'acquitter des obligations énoncées au paragraphe 19 ci-dessus; UN ٢٤ - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم إلى اﻷمين العام تقريرا بحلول ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ عن التدابير التي اتخذتها للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الفقرة ١٩ أعلاه؛
    À cet égard, il relève que la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité en date du 28 avril 2004 exige de tous les États qu'ils mettent en place, perfectionnent, évaluent et instituent des mesures efficaces de contrôle des exportations au niveau national. UN وفيما يتصل بذلك، تلاحظ اليابان أن قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، الذي اعتُمد في نيسان/أبريل 2004، يطلب إلى جميع الدول وضع وتطوير ومراجعة وصون ضوابط وطنية مناسبة وفعالة للتحكم في الصادرات.
    7. prie tous les États concernés, particulièrement ceux de la région, de coopérer pleinement avec le Comité, et autorise le Comité à demander toute information supplémentaire qu'il juge nécessaire ; UN 7 - يطلب إلى جميع الدول المعنية، ولا سيما دول المنطقة، أن تتعاون تعاونا كاملا مع اللجنة، ويأذن للجنة بأن تطلب أي معلومات قد تراها ضرورية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more