"يطلب صاحب البلاغ" - Translation from Arabic to French

    • l'auteur demande
        
    • demandées par
        
    • être demandées
        
    • l'auteur invite
        
    • sollicité
        
    l'auteur demande au Comité d'inviter l'État partie à s'acquitter de ses obligations découlant de l'article 2 du Pacte. UN لذا يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 2 من العهد.
    l'auteur demande en conséquence réparation morale et matérielle suite à sa condamnation, ainsi que la suppression de la mention à son casier judiciaire. UN وبالتالي، يطلب صاحب البلاغ تعويضا معنويا وماديا مناسبا عن إدانته، وكذلك شطب هذه الواقعة من صحيفة حالته الجنائية.
    l'auteur demande en conséquence réparation morale et matérielle suite à sa condamnation, ainsi que la suppression de la mention à son casier judiciaire. UN وبالتالي، يطلب صاحب البلاغ تعويضا معنويا وماديا مناسبا عن إدانته، وكذلك شطب هذه الواقعة من صحيفة حالته الجنائية.
    19. Des mesures peuvent être demandées par un auteur, ou ordonnées par le Comité de sa propre initiative, lorsque l'État partie a pris ou menace de prendre une décision qui semblerait susceptible de lui causer un préjudice irréparable si la mesure en question n'était pas retirée ou suspendue en attendant que le Comité ait achevé l'examen de la communication. UN 19- وقد يطلب صاحب البلاغ أو تقرر اللجنة من تلقاء نفسها اتخاذ تدابير معينة، عندما يبدو أن الإجراء الذي اتخذته الدولة الطرف أو هددت باتخاذه قد يلحق بصاحب البلاغ أو الضحية ضرراً لا يمكن جبره، ما لم تلغ الدولة الطرف ذلك الإجراء أو تعلّقه ريثما تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ.
    En conclusion, l'auteur invite le Comité à considérer qu'il a épuisé les voies de recours internes. UN ونتيجة لذلك، يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تعتبر أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    l'auteur demande par conséquent au Comité d'inviter l'État partie à lui verser cette somme, ainsi qu'un montant approprié reflétant le préjudice moral que lui et sa famille ont subi. UN وبالتالي يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى دفع هذا المبلغ، بالإضافة إلى مبلغ ملائم يُجسِّد الضرر غير المادي الذي لحق به وبأسرته.
    l'auteur demande en outre à l'État partie de lui faire tenir un exemplaire complet de son dossier, y compris toutes les copies de ses recours en annulation et en contrôle. UN وبالإضافة إلى ذلك، يطلب صاحب البلاغ من الدولة الطرف تقديم نسخة كاملة لملف القضية الجنائية، بما في ذلك جميع نسخ طلبات النقض والمراجعة القضائية.
    Dans le cas où le ministère public estimerait ne pas devoir faire droit aux réclamations, l'auteur demande à être cité devant le juge de proximité territorialement compétent afin qu'un jugement soit rendu au fond. UN وفيما لو رأت النيابة العامة أنها غير ملزمة بقبول الشكاوى، يطلب صاحب البلاغ المثول أمام قاضي المجتمع المحلي المختص من أجل إصدار حكم في الأسس الموضوعية.
    Dans le cas où le ministère public estimerait ne pas devoir faire droit aux réclamations, l'auteur demande à être cité devant le juge de proximité territorialement compétent afin qu'un jugement soit rendu au fond. UN وفيما لو رأت النيابة العامة أنها غير ملزمة بقبول الشكاوى، يطلب صاحب البلاغ المثول أمام قاضي المجتمع المحلي المختص من أجل إصدار حكم في الأسس الموضوعية.
    l'auteur demande au Comité de conclure à une violation des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 et de l'article 21 du Pacte. UN وعليه، يطلب صاحب البلاغ من اللجنة بكل احترام أن تقرر أن حقوقه قد انتهكت بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد.
    l'auteur demande au Comité de conclure à une violation des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 et de l'article 21 du Pacte. UN وعليه، يطلب صاحب البلاغ من اللجنة بكل احترام أن تقرر أن حقوقه قد انتهكت بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد.
    l'auteur demande en outre à l'État partie de lui faire tenir un exemplaire complet de son dossier, y compris toutes les copies de ses recours en annulation et en contrôle. UN وبالإضافة إلى ذلك، يطلب صاحب البلاغ من الدولة الطرف تقديم نسخة كاملة لملف القضية الجنائية، بما في ذلك جميع نسخ طلبات النقض والمراجعة القضائية.
    l'auteur demande également au Comité de recommander à l'État partie de réexaminer la condamnation prononcée le 14 octobre 2004 par le tribunal régional de Tver. UN كما يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف بإعادة النظر في حكم الإدانة الصادر عن محكمة تفير الإقليمية في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    l'auteur demande également au Comité de recommander à l'État partie de réexaminer la condamnation prononcée le 14 octobre 2004 par le tribunal régional de Tver. UN كما يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف بإعادة النظر في حكم الإدانة الصادر عن محكمة تفير الإقليمية في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    3.6 En conséquence, l'auteur demande au Comité d'exhorter l'État partie à faire le nécessaire en vue de mettre en œuvre les mesures voulues pour garantir la reconnaissance et l'exercice des droits de chasse, de pêche, de piégeage et de cueillette des Premières Nations, moyennant l'élaboration d'un nouveau traité. UN 3-6 وبناءً على ما ورد آنفاً، يطلب صاحب البلاغ من اللجنة أن تحث الدولة الطرف على اتخاذ خطواتٍ فعالة لتطبيق التدابير الملائمة للاعتراف بحقوقها في الصيد البري وصيد السمك ونصب الأشراك وجني الثمار، ولضمان ممارستها لتلك الحقوق من خلال وضع معاهدةٍ جديدة.
    19. Des mesures peuvent être demandées par un auteur, ou ordonnées par le Comité de sa propre initiative, lorsque l'État partie a pris ou menace de prendre une décision qui semblerait susceptible de lui causer un préjudice irréparable si la mesure en question n'était pas retirée ou suspendue en attendant que le Comité ait achevé l'examen de la communication. UN 19 - وقد يطلب صاحب البلاغ أو تقرر اللجنة من تلقاء نفسها اتخاذ تدابير معينة، عندما يبدو أن الإجراء الذي اتخذته الدولة الطرف أو هددت باتخاذه قد يلحق بصاحب البلاغ أو الضحية ضرراً لا يمكن جبره، ما لم تلغ الدولة الطرف ذلك الإجراء أو تعلّقه ريثما تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ.
    19. Des mesures peuvent être demandées par un auteur, ou ordonnées par le Comité de sa propre initiative, lorsque l'État partie a pris ou menace de prendre une décision qui semblerait susceptible de lui causer un préjudice irréparable si la mesure en question n'était pas retirée ou suspendue en attendant que le Comité ait achevé l'examen de la communication. UN 19- وقد يطلب صاحب البلاغ أو تقرر اللجنة من تلقاء نفسها اتخاذ تدابير معينة، عندما يبدو أن الإجراء الذي اتخذته الدولة الطرف أو هددت باتخاذه قد يلحق بصاحب البلاغ أو الضحية ضرراً لا يمكن جبره، ما لم تلغ الدولة الطرف ذلك الإجراء أو تعلّقه ريثما تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ.
    En conclusion, l'auteur invite le Comité à considérer qu'il a épuisé les voies de recours internes. UN ونتيجة لذلك، يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تعتبر أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    En violation de la loi en question, l'événement du 25 mars 2009 s'est tenu sans autorisation préalable et l'auteur n'avait pas personnellement sollicité une telle autorisation. UN وجرت التظاهرة في 25 آذار/ مارس 2009، انتهاكاً للقانون، بدون إذن مسبق؛ ولم يطلب صاحب البلاغ شخصياً هذا الإذن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more